美国习惯用语(101-200)

美国习惯用语(101-200)

ID:83177877

大小:779.00 KB

页数:63页

时间:2023-08-11

上传者:151****5281
美国习惯用语(101-200)_第1页
美国习惯用语(101-200)_第2页
美国习惯用语(101-200)_第3页
美国习惯用语(101-200)_第4页
美国习惯用语(101-200)_第5页
美国习惯用语(101-200)_第6页
美国习惯用语(101-200)_第7页
美国习惯用语(101-200)_第8页
美国习惯用语(101-200)_第9页
美国习惯用语(101-200)_第10页
资源描述:

《美国习惯用语(101-200)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

美国习惯用语(101-200)togetone'sbackuptoscratchone'sback当一只猫生气的时候,它往往把它的背拱起来,嘴里还发出呼呼的声音,显得它随时准备施展它那爪子的威力。美国一个常用语就出自猫的这种形像。这个常用语就是:togetone'sbackup。Togetone'sbackup就是生气的意思。下面这句话是一个妻子在说他的丈夫:例句-1:"Onethingreallygetsmybackup--thewaymyhusbandleaveshisclothesonthebedoronthefloorsoIhavetopickthemupallthetime."她说:“我的丈夫总是把衣服往床上、地上乱扔,我老得把它们拣起来,真叫我生气。”可是,妻子的批评使做丈夫的很生气。他对朋友说:例句-2:"Andthere'sonethingthatreallygetsmybackup:mywifenaggingatmetohangmyclothesupassoonasIwalkinthehouseatnightafteraharddayattheoffice."他说:“每天在办公室辛苦地工作了一天,可是晚上一走家门,我老婆就开始唠叨,要我把衣服挂好。这实在让我生气。”要是你觉得背上某一个地方痒痒,而你自己又抓不到。这是很难受的。在这种情况下,最好有人替你抓一下。美国人有一个普遍的说法,那就是:toscratchone'sback。Toscratchone'sback从字面上来看就是“抓某人的背”。它的真正含义是:某人帮了你一下忙,而这个帮你忙的人也期望你下回帮他的忙。因此,toscratchone'sback实际上就是:这回你帮我忙,下回我就帮你的忙。例如,一个参议员对他的高级助手说:例句-3:"Thissenatorfromthe11thdistrictscratchedmybackwhenhevotedformybilltocutstateincometaxes,soit'smyturntodohimafavorandvoteforthatbillformoremoneyforroadsinhisdistrict."这位参议员说:“上回在投票通过我提出的有关裁减州所得税的提案时,第十一选区的参议员投了我一票,帮了我的忙。所以,现在是该我帮他忙的时候了,我得投票赞成为他的选区修建公路增加拨款的提案。”这种现象在政客当中很普遍,但是做买卖的也要相互给好处,请听这位推销员说的话:例句-4:"Inmybusinessit'simportanttoscratcheachother'sback.Sayacustomerdoesmeafavorbygivingmeanextrabigorder.Thenexttimehe'sintownImighttakehimouttodinnerandabroadwayshow."这位推销员说:“干我们这行,相互帮忙是很重要的。要是一位顾客订了特别大的一批货,帮了我的忙。下次他再到这个城市来的时候,我可能得请他吃晚饭和到百老汇去看演出。”今天我们讲了两个习惯用语:"togetone'sbackup"和"toscratchone'sback"。Togetone'sbackup是生气的意思;toscratchone'sback是指某人帮了一下忙,帮忙的人也期待对方下回帮他的忙。「美国习惯用语」第一百零一课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百零二讲brainchildtopickone'sbrain今天我们要讲两个和人的脑子有关的习惯用语。“脑子”这个名词翻成英文就是"brain"。我们首先要给大家介绍的一个常用语是:brainchild。Brainchild是一个字。大家已经知道,brain是指脑子,child就是孩子的意思。在一般口语里,brain和child这两个字合在一起的意思就是:脑子里产生的一个想法。例如,我们可以说:例句-1:"TheelectriclightbulbisthebrainchildofThomasEdison,thetelephoneisthebrainchildofAlexanderGrahamBell,two19th-centuryAmericaninventors."这句话翻成中文就是:“电灯泡是爱迪生发明的,电话是贝尔发明的。这两人都是美国十九世纪的发明家。”Brainchild不一定要像那些伟大发明家的发明创造。一般人都会有brainchild。下面是一个学生在谈他的老师:例句-2:"Tosetupafoundationinourcollegetohelppoorstudentswasthebrainchildofoursociologyprofessor."这个学生说:“在我们学校里成立一个帮助贫困学生的基金会,这是我们社会学教授想出来的主意。”Brainchild是某人头脑里主动产生的产物。那么,要是我们想利用别人的智慧,那该怎么说呢?在这种情况下,美国人经常说:topickone'sbrain。Pick这个字的意思就是拣什么东西的“拣”。Topickone'sbrain就是向别人了解情况,或是徵求精通某个问题的专家的意见。我们来举个例子。一个报馆的记者正在写一篇报道,介绍新发明的一种特效药。他说:例句-3:"Idon'tunderstandallthisscientificlanguage.I'dbettergoseeDoctorRogersatthemedicalschoolandpickhisbrain;maybehecanmakeitcleartome."这位记者说:“我是不懂这些科学名词。我还是到医学院去请教罗杰斯大夫吧,没准他能把问题给我解释清楚。”在美国,topickone'sbrain是非常普遍的一种现象,因为美国人喜欢各述己见,进行辩论,然后看看谁的意见更合理。不管世界其他地方上或是在美国发生了什么事,电台和电视台都会请一些专家来谈谈他们对问题的看法,这实际上也是topicktheirbrains。我们再来举个例子吧:例句-4:"PeopleallsaythatMaryisverysmart.Yes,sheis.Butyouhavetoknowthereasonwhysheissmartisbecauseshealwayspicksotherpeople'sbrains."这句话是说:“人们都说玛丽这个人非常聪明。是的,她确实非常聪明。但是,你们得知道她之所以聪明是因为她老是听取别人的意见。”以上我们讲了两个和"brain"这个字有关的习惯用语,它们是:brainchild和topickone'sbrain。Brainchild是指某人想出来的主意;topickone'sbrain是徵求别人的看法,或听取专家的意见。「美国习惯用语」第一百零二课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百零三讲Togiveuptheghost ghosttown世界上到底有没有鬼?真正看见过鬼的人似乎也不多,可是几千年来,许多人一听鬼的故事就毛骨悚然。今天我们要讲两个和“鬼”这个字有关的俗语,可是大家千万别害怕,你绝不会见到鬼的。“鬼”这个字在英文里就是:ghost。

1根据字典里的解释,ghost就是看不见的幽灵,人死了,他的灵魂也就离开了人体。今天要讲的两个俗语就是这个意思。我们先来介绍:togiveuptheghost。Togiveup就是“放弃”。一个人放弃了灵魂不就是死了吗?Togiveuptheghost的意思也就是:“死”。下面我们来举个例子:例句-1:"Mypooroldauntwasinbedwithcancerforsixmonthsbeforeshefinallygaveuptheghost."这个人说:“我那可怜的老阿姨得了癌,在床上躺了半年后终于去世了。”Togiveuptheghost不一定指人,它还可以用来说别的东西,就像那些磨损很利害无法修理的机器:例句-2:"Ineedmoneytobuyanewcar.MyoldoneistwelveyearsoldandI'mafraidit'sreadytogiveuptheghost."这个人说:“我需要钱去买一辆新车。我那辆老的汽车已经开了十二年,恐怕是要完蛋了。”要是你看过美国的西部电影的话,你很可能看到过那种被遗弃的城镇。美国人把它们叫做:ghosttown。Ghosttown就是一些被遗弃的城镇。一百多年前,成千上万的人都争先恐后到美国西部去淘金,想一夜就变成富翁。当时那里的小城镇都很繁荣,后来,随着淘金活动的结束,人们也就逐个地离开了那里到别处去谋生,这些城镇也就没有生命了。下面的例句是一个人在形容ghosttown的凄凉情景:例句-3:"Theseoldghosttownscangiveyouascaryfeeling,withthebuildingsfallingapartandtheonlysoundisthemoaningofthewindblowingthroughthedesertedstreets."这人说:“被遗弃的城镇真让你感到害怕。那里的房子东倒西歪,唯一能听到的声音就是在那没有人的街道上风吹的呜呜响声。”就是在现代的美国社会中,有些城镇由于经济条件的变化仍然会被遗弃。我们要举的第二个例子就可以说明这种现象:例句-4:"IcomefromacityinIllinoiswhichusedtohavethreebigsteelplants.ButthesefactoriesclosedtwentyyearsagoandthecityhasalmostbecomeaghosttownwithmostofthepeoplegoneandmostofthestoresandhousesboardeduplikeaminingtownoutWest."这人说:“我的老家是在伊利诺伊州的一个城市。那里原来有三个大钢铁厂。但是,二十年前这些厂就关闭了,那里的大多数人也都搬走了,商店和房屋都钉上了木板,就像西部那些开矿的城镇一样。所以我的老家也几乎成了一个被遗弃的地方。”我们今天讲了两个和ghost有关的俗语,它们是:togiveuptheghost和ghosttown。Togiveuptheghost是指人死了,或是无可补救的东西。Ghosttown是被遗弃的城镇。「美国习惯用语」第一百零三课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百零四讲ghostwriterspooky大家都知道作家就是写书的人。作家在英文里就是writer。那么你知道什么是ghostwriter吗?Ghost就是“鬼”。Ghostwriter,难道鬼还能当作家?你可知道,美国人天天都看好多ghostwriter写的东西。可是,这些作家不是鬼,他们都是所谓的“黑笔杆”。Ghostwriter替有名望的人写讲稿或写自传,因为大多数有名望的人没有写作的才能,也没有时间来写。他们雇那些ghostwriter来替他们写,然后把成品当做自己的作品来发表。下面说话的人在讲当一个黑笔杆的利和弊:例句-1:"Writersliketoseetheirnamesonbooks.Butghostwritershavetobeinvisiblelikerealghosts.Butdon'tfeeltosorryforthem:theygetverywellpaidforwritingundersomebodyelse'sname."他说:“作家都喜欢在书上看到自己的名字。但是,黑笔杆就得像真的鬼一样让人看不到。可是,他们以别人的名义写东西能赚很多钱,所以也别太同情他们啦。”有些人指责一些著名作家,说他们的作品实际上是由黑笔杆替他们写的,是黑笔杆使他们成名的,甚至还有人这样指责世界闻名的莎士比亚。请听下面这句话:例句-2:"ShakespearediedalmostfourhundredyearsagobuttherearestillafewpeoplewhobelieveFrancisBaconorsomebodyelsewastheghostwriterwhoreallywrotealltheplayswhichhaveshakespeare'snameonthem."这句话的意思是:“莎士比亚大约四百年前就去世了,可是到如今仍然有些人认为莎士比亚的剧本实际上不是他自己写的,而是由弗朗西斯·培根或其他什么人替他写的。”有不少人说他们不信鬼,但是在某种阴森森的场合,他们也会感到害怕。美国人常用spooky这个字来形容这种感觉。当spooky这个字解释为害怕的时候,这种害怕往往是由于怕鬼而引起的。听了下面这个女孩说的话你就会明白spooky这个字的意思了:例句-3:"Idon'tbelieveinghosts.Butyouknowsomething?IgetthisspookyfeelingeverytimeIwalkbythisold,desertedhouseatnightwherethatwomanwaschoppedtodeath30yearsago."这个女孩说:“我是不相信有鬼的。可是,你知道吗?每当我晚上走过那栋空无一人的老房子,就是三十年前那个女人在里面被人剁成好几块的那栋房子,我就感到毛骨悚然,真害怕。”下面说话的这个人看来胆子更小。他说:例句-4:"EverytimeIpassbyfuneralhomesorcemetries,eveninbroaddaylight,Ialwayshavethatkindofspookyfeelingasifghostswillappear."这个人说:“每当我走过殡仪馆或墓地的时候,那怕是大白天,我总是感到阴森森,好像鬼就会出现似的。”我们今天给大家讲了ghostwriter和spooky。Ghostwriter就是黑笔杆的意思。Spooky就是感到阴森森,好像有鬼似的让人感到害怕。「美国习惯用语」第一百零四课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百零五讲tobrainstormegghead美国人在面临难题的时候往往会坐在一起交换意见,找出解决问题的方案。不管是在私营公司,或是在政府机构里,这种现象是常见的。美国人把这种做法叫作:tobrainstorm。Brain就是脑子,storm就是暴风雨。Brainstorm是一个字,意思就是:群策群力。比如说,一个电视广告公司为一家汽车制造商录制了一段广告,介绍这家厂生产的1990年新车。可是这个汽车商对广告不满意。于是,广告公司的经理对手下的雇员说:例句-1:"I'msorrytotellyouourclienthasturneddowntheadswedidforhim.Let'smeetat2o'clockandbrainstormideas."这个经理说:“我很抱歉我得告诉你们,我们的顾客不喜欢我们替他录制的广告。让我们两点开个会,一起出主意再重新替他做广告。”

2这里的brainstorm是作为动词用的。下面说话的人把brainstorm当做名词用,它的意思是:好主意。他说:例句-2:"Say,Ijusthadabrainstorm!Inouradsforthesenewcars,whydon'twetalkabouttheirsafetyfeaturesandnothowfasttheygo.Alotofpeopleareworriedaboutsafetythesedays."这人说:“咳,我有了个好主意!在介绍这些新车的广告里,我们不如不要说它们跑多快,而着重介绍这些车的安全设施。现在许多人都为安全担心。”大多数人都很尊敬那些脑子灵活聪明的人。可是,有些聪明的人总觉得自己比周围的人强,处处要表现自己。美国人把这种人称为:egghead。Egg就是鸡蛋,head就是头。Egghead作为一个字是在1952年美国总统大选时开始用的。当时,共和党的候选人是二次世界大战联军的最高司令员艾森豪威尔将军。艾森豪威尔的竞选对手是伊利诺伊州州长、民主党候选人史蒂文森。史蒂文森是个知识分子,他在竞选过程中发表了一系列精心撰写的讲话。可是,这些讲话只有像史蒂文森那样的知识分子才感兴趣,所以共和党人就取笑他说:例句-3:"Sure,alltheeggheadsloveStevenson.Buthowmanyeggheadsdoyouthinkthereare?"这句话的意思是:“当然罗,所有知识分子都喜欢史蒂文森。可是你想想,知识分子一共才有多少呀?”最后艾森豪威尔当选为美国总统。不管地位高低,大大小小的eggheads们似乎都是书生气十足。下面是一个人在说他的哥哥:例句-4:"Ihavetotellyouthatsincehewentofftocollege,Billhasturnedintoarealegghead.He'dratherreadabookonphysicsthanseeamovieoragoodfootballgameonTV."他说:“我得告诉你,比尔上了大学后,他真是变成了一个书生气十足的人。他宁可看物理书也不愿去看电影,或看电视上精彩的足球赛。”今天我们讲了tobrainstorm和egghead这两个词。Tobrainstorm就是大家群策群力,egghead指的是书生气很足的知识分子。「美国习惯用语」第一百零五课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百零六讲togrababitegrubstake今天我们先要给大家介绍一个你肯定会经常用的习惯用语。有的时候你可能会非常忙,忙得都没有时间吃饭。在这种情况下,你一定会临时找点什么东西先填补一下。这在英文里就叫做:togrababite。Togrababite要翻成口语很明显就是:先吃点什么,因此和正式吃一顿饭有很大不同。下面这个说话的人是刚下班回家,正在对他太太说他为什么这么饿:例句-1:"Honey,I'msohungryIcouldeatahorse!Iwassobusyatworktoday.Ididn'tevenhavetimetorunoutandgrababiteatthatKentuckyFriedChickenplaceacrossthestreet."这位丈夫说:“亲爱的,我现在饿得都能把一头马吃下去。今天在办公室里我可真忙,连跑到对马路那个肯德鸡炸鸡铺子里去买点吃的时间都没有。”上班时候没时间吃饭是被迫的。可是有些时候,我们往往为了玩,也很乐意放弃吃饭的时间,宁可玩够了再吃。下面就是一个例子:例句-2:"Weneedtohurryifwewanttoseethe7:30movie.Let'sjuststopoffandgrababitetoeatatthathamburgerjointnearthetheater."这个人说:“要是我们想看七点半那场电影的话,我们得赶快。我们就到电影院附近那个卖汉堡包的地方先吃点东西吧。”下面我们要讲的一个俗语是:grubstake。Grub这个字可以解释为食品,但是和stake合在一起的时候,它的意思就变了。美国人在开发西部的时候,往往会找一些会给他们提供食品和工具的人,这样可以使他们有能力开始他们的计划。现在,grubstake这个字已经演变成为开创新的企业所提供的资金或贷款。我们来举个例子:例句-3:"MyhusbandandIhaveworkedhardtomakeournewrestaurantasuccess,butmostofallIthankmyfatherforgivingusthegrubstaketoopenit."  这个人说:“我和我的丈夫花了很大力量才使我们新开的饭馆很成功。不过,我更感谢我爸爸为我们提供了开这个饭馆的资金。”有这样一个爸爸是很幸运的。下面这个人就没有这种运气,他说:例句-4:"Iwanttoquitmyjobandopenasportinggoodsshopformyself.ButI'mhavingtroublefindinganybodytoputupa   grubstaketohelpmegetstarted."这个人说:“我想辞了我那个工作,自己开一个体育用品店。但是,我找不到人给我一笔贷款来开这个店。”我们今天讲了两个美国人常用的俗语。第一个是togrababite。Togrababite意思是由于没有时间吃饭或其他原因在饭前先吃点东西填补一下。我们今天讲的第二个俗语是grubstake。Grubstake是为开创一个企业提供的资金或贷款。「美国习惯用语」第一百零六课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百零七讲munchhorsd'oeuvres今天我们要讲的两个常用语大概会使你流口水的。首先,让我们来给大家介绍一个字"munch"。Munch这个字的意思是吃零食。好多人都喜欢吃零食,特别是女孩子。不过,美国人不管男女老少,每当他们看电影的时候,他们总是喜欢吃爆米花。每个电影院也都设有卖爆米花和汽水的地方,而且这还是电影院的一大笔收入。下面这个例子就能说明问题:例句-1:"OneoftherealpleasureoflifeformeistositandmunchonhotbutteredpopcornwhileIwatchagoodmovie."这句话的意思是:“一面看一部好电影,一面吃着加黄油的爆米花,这对我来说才真是生活里的一大乐趣。”可是,经常吃零食对那些想保持身材苗条的来说是不行的。请听下面这个例句:例句-2:"NowonderBettyhastroublekeepingherweightdown.Betweenmealsshemunchesalldaylongonpotatochips,saltedpeanutsandcandy."这个人说:“贝蒂吃完饭还是成天吃土豆片、咸花生和糖果,怪不得她没法减肥呢。”在美国和其他西方国家,举行正式招待会的时候,或者在正式的晚餐前,主人往往会用一些小点心来款待大家。这种小点心有一个特殊名称,那就是horsd'oeuvre。

3大家一定感到这个字的拼法很奇怪,是的,这是字本身是法文,所以它的拼法和一般英文拼法不太一样。Horsd'oeuvre在法文里的意思是:主菜以外的食品。下面的例子说明了什么是horsd'oeuvre:例句-3:"LastyearourcompanyhadagreatNewYear'spartywithafinesit-downdinner.Butthisyear,withbusinesssobad,weonlyhadastand-upreceptionwithafewhorsd'oeuvreslikecheeseoncrackersandsomecheapwine."这个人听起来是一个公司的雇员。他说:“去年,我们公司举行新年晚会时请大家正式吃了一顿晚饭。可是,今年生意不景气,我们只举行了一个招待会,只有一些像咸饼乾加奶酪那样的小点心和便宜的酒。”可是,有的horsd'oeuvres要比咸饼乾加奶酪要高级得多,就像下面这个例子里所说的:例句-4:"YoushouldhavebeenattheFrenchEmbassyreceptionlastnight.Thehorsd'oeuvresweresotastyIfilleduponthemanddidn'teatanydinnerwhenIgothome."这个人运气很好,他说:“你昨天晚上真应该去参加法国使馆的招待会。他们的点心真好吃,我吃了好多,回到家连晚饭都没吃。”今天我们讲了两个和吃东西有关的俗语,它们是:munch和horsd'oeuvres。Munch是吃零食,horsd'oeuvres是招待会或晚餐前吃的小点心。我们讲了那么多好吃的东西,什么加黄油的爆米花、土豆片、花生、还有法国点心等,让我们大家都去grababite吧!否则真的要口水直流了。「美国习惯用语」第一百零七课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百零八讲tocalltheshotstocallone'sbluff我们经常会问别人:你们家里谁说了算?也就是谁作最后决定。美国人经常说:tocallstheshots。Tocalltheshots也就是作最后决定、下命令。Tocalltheshots的原来意思是:军官下令部队开枪。但是现在tocalltheshots已经在口语中常常出现。请听一个公司雇员在讲他公司里的事:例句-1:"Thethreepartnerswho  ownourcompanyaresupposedtohaveequalsayinrunningit.Butoneofthem,oldMisterJohns,istheonewhocallstheshotsandtellsuswhattodo."他说:“我们公司三个老板在经营方面应该是有同样发言权的。但是最后做决定的总是老约翰先生,每次都是由他来告诉我们干什么。”有些男人很不喜欢女人当他们的领导,但是有时也无可奈何。下面就是一例:例句-2:"Somemenintheofficethoughtnowomancouldbestrongenoughtobeboss.ButaweekafterMissSmithtookcharge,theylearnedshewasgoingtocalltheshotsandthey'dbetterlisten."他说:“办公室里有些男的雇员以为没有一个女子有足够的能力来当领导。但是,在史密斯小姐主管工作一个礼拜以后,他们知道她说的话就是命令,因此还是服从她为好。” 下面我们要给大家介绍的一个常用语是:tocallone'sbluff。Tocallone'sbluff就是揭露某人虚张声势的做法。这个俗语来自美国人喜欢玩的扑克牌游戏。有时你手里的牌很坏,但是你想让别人认为你手里的牌好极了,可是别人不相信你,对你进行挑战,这就是tocallone'sbluff。你听听一位打牌老手是怎么说的:例句-3:"Sometimesyoucanscaretheotherplayersoutofthegamewithabluffand'steal'thepotwithaworthlesshand.Butitcanbeveryexpensiveifanother playercallsyourbluff."他说:“有时候你可以虚张声势把其他牌友吓住了,这样你就偷偷地用一手坏牌赢了钱。可是,要是另一个打牌的人不相信你,向你挑战,那你就可能会输不少钱。”Tocallone'sbluff这个说法现在已经不局限在打牌上了。下面这个例子是一个公司的经理在对他的助手讲话:例句-4:"Oneofoursalesmenaskedforaraiseinsalarytoday,andsaidhe'dhavetoleaveifwedidn'tgivehimaraise.ButIcalledhisbluff--Itoldhimno,andwishedhimgoodluck.Thenhesaidhe'dstayonwithusbecausehelikedworkingheresomuch."他说:“我们公司的一个推销员今天要我给他加工资,说要是我们不给他加工资,他就不在这儿干了。但是我没上他的当,拒绝了他的要求,还祝他好运气。于是他就改口说他非常喜欢这儿的工作,愿意在这儿继续做下去。”今天我们讲的两个俗语是:tocalltheshots和tocallone'sbluff。Tocalltheshots是下命令、做最后决定。Tocallone'sbluff是揭露某人虚张声势的做法。「美国习惯用语」第一百零八课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百零九讲tocalluptocallitaday我们曾经说过,学习英语的一个困难就是有些英文字一个字就有好几个不同的意思。就拿call这个字来说吧。在一本字典里,call这个字和它所组成的词汇一共有六十九种不同的意思。一个很简单的例子就是:tocallup。Tocallup的最普通的意思是给某人打电话。但是,tocallup也可以解释为:引起一个人的记忆。美国人很喜欢出去旅行,一到夏天,好多人都利用每年的假期到国内外去旅行。每次旅行都带一些具有当地特色的纪念品回家。因此,不少美国人家里都陈列着各国的手工艺品。下面这句话就是一个例子:例句-1:"EverytimeIlookatthatblackandgoldlacquerboxonmydesk,itcallsupmemoriesofourtriptoBangkoklastyear."从这句话我们可以知道,这个说话的人去年访问了泰国。他说:“每当我看到我桌上那个黑色和金色的盒子,我就回想起去年访问曼谷的情景。”Tocallup还可以用在军事方面,意思是在紧急情况下调动预备役军队来参加某些行动。佛罗里达州州长就这样做过:例句-2:"AfterthehurricanehittheFloridacoast,thegovernorcalleduptheNationalGuardtohelpwiththerescuework."这句话的意思是:“在飓风袭击佛罗里达州沿海一带地区后,州长就下令国民警卫队来帮助营救灾民的工作。”

4我们再来给大家解绍一个由call这个字组成的俗语:tocallitaday。Tocallitaday的意思是你工作了一天,到晚上你停止工作回家休息,但是准备第二天再回去继续完成昨天没做完的事。说简单一点也就是:结束一天的工作。下面是一个学生在说他正在为英语教授写的一份期终报告的进展情况:例句-3:"Iworkedonmytermpaperuntilaboutteno'clocklastnight,butgotsosleepyIdecidedtocallitaday.I'llfinishitthisafternoonwhenIcomebackfromclass."这个学生说:“昨晚我写我的期终报告一直写到十点钟,后来我困不行,就决定不写了。今天下午上完课我再来把它写完。”我们再来举个例子。这是一个新闻记者在讲他当天的工作:例句-4:"We'vegotsomuchnewstohandletodaythatIdidn'tevenhavetimetohavelunch.NowIamgoingtocallitadayandgohometohaveagoodrest."这位新闻记者说:“今天我们要处理的消息多极了,忙得我连吃午饭的时间都没有。今天就到此为止了,我得回家好好休息去了。”以上我们讲了tocallup和tocallitaday这两个词。Tocallup可以解释为:打电话、钩起回忆、征集预备役军人等。Tocallitaday就是结束一天的工作。「美国习惯用语」第一百零九课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百一十讲torubelbowselbowroom今天我们要给大家介绍和elbow这个字有关的常用语。Elbow就是胳膊肘儿。许多诗人喜欢描写漂亮的脸或美丽的身材,可是没有人描写胳膊肘儿的。然而,人体的这一部份却用处很大。在美国人常用的习惯语当中,用elbow这个字组成的俗语有不少,今天我们讲两个最常用的。一个是:torubelbows。Torub就是磨擦,torubelbows的意思是出去和别人接触和交际。你听了下面这个例句就会清楚torubelbows的意思了:例句-1:"IlikeMisterLewis.He'soneoftherichest,mostpowerfulmeninNewYork,buthe'snotstuck-upatall.Infacthereallyenjoysgettingoutandrubbingelbowswithallusordinarypeople."这句话的中文意思是:“我很喜欢刘易斯先生。他是纽约最有钱有势的人之一,但是他却一点架子都没有。事实上,他还很喜欢和我们这些普通人交往。”听了这个例句,大家不要误会torubelbows一定是指交朋友。Torubelbows也可以解释为一般的接触。请听下面的例句:例句-2:"IfyoutravelacrossAmericabybus,yourubelbowswithallsortsofpeople.You'llmeetolderretiredpeople,youngstudentsandotherswhoridethebusbecauseit'scheaperthanflying."这句话的意思是:“要是你乘长途汽车到美国各地旅行的话,你就会接触到各种人。你会碰到退了休的老年人、年轻的学生等。他们坐长途汽车是因为这比乘飞机便宜。”美国人还经常说:elbowroom。Elbowroom的最普通解释就是:某人能施展的地方或空间。下面是一位家庭妇女在讲为什么他们要买新房子:例句-3:"MyhusbandandIarelookingforabiggerhousetomoveinto.Wehavesixchildrenandaseventhontheway,andweneedalotmoreelbowroomthanwehavenow."她说:“我和我丈夫正在找一栋大一点的房子。我们有六个孩子马上又要生第七个了。我们需要比现在更大一些的地方。”俗话说:人比人气死人。下面这句话里说的人和这位家庭妇女相比那真是天差地别:例句-4:"Icanthinkofonepersonwhohasmoreelbowroomthansheneeds--theQueenofEngland.TheysaythatWindsorCastlehasmorethanathousandrooms.Nowthat'srealelbowroom."这人说:“我知道有一个人所占有的地方比她需要的多得多,这人就是英国女王。他们说,温莎堡里有一千多间房间。这才是真正的面积大呢。”我们今天讲的词汇是:torubelbows。Torubelbows是和别人交往或接触。另一个词是:elbowroom。Elbowroom指的是一个人可施展的地方或空间。「美国习惯用语」第一百一十课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百一十一讲shrimpcrab不管是英文还是中文,人们往往用动物的名称来形容人,例如骂人的时候说某人像猪,像狗,或者赞扬某人鹤立鸡群等。美国人有时把人形容为像一只虾。虾在英文里就是:“shrimp”。大约八百年前,shrimp这个字首先是用来指那些个子矮小的人。后来人们才把虾称为shrimp。但是,现在人们还是经常叫个子矮小的人shrimp。我们来举一个有关体育的例子:例句-1:"Basketballisagamefortallpeople.ButonceinawhileaplayerlikeMugsyBoguescomesalong.Mugsyisarealshrimp--only1.6meterstall.Buthe'ssoquickandcleverhecanplayonequaltermswithallthosegiants."这句话的意思是:“篮球是适合个子高的人打的球。可是偶然也会出现像马格西博格这样个子矮小的球员。马格西博格体格实在是矮小,身高只有一米六。但是他机智灵活,和那些个子高大的球员一样地打球。”下面我们来举一个有关政客的例子:例句-2:"ThegreatFrenchleaderNapoleonwasshorterthaneverybodyaroundhim,soyou'dhavetocallhimalittleshrimp.Butforashrimp,hecertainlymadetherestofEuropetremble."这句话的中文意思是:“法国伟大的领导人拿破比他周围的人都矮,所以你可以说他像只小虾。但是作为一只小虾,他却震憾了整个欧洲。”下面我们来给大家介绍一下美国人是如何把crab,也就是螃蟹这个字用在日常口语中的。螃蟹有许多腿,还有那双很利害的钳子。大概是由于它的相貌,人们都认为它是一种性情急燥、容易动怒的动物。正因为这样,美国人把那些性格暴燥,脾气很坏的人叫做crab。例如,学生经常把老师叫做crab,特别是当他们要执行学校规章制度的时候。下面就是一个学生在说话:

5例句-3:"Idon'tlikeanyofmyteachersmuch,buttheoneIhatethemostisMissusGray.She'ssuchanoldcrab,alwaysscoldingusformakingnoise,chewinggum,notdoingourhomework."他说:“所有的老师我都不太喜欢。但是,我最恨的是格雷小姐。她真是个老螃蟹,老骂我们不安静、吃口香糖、不做家庭作业。”美国人不仅把crab这个字用于妇女,而且有时也用在男人身上。例如:例句-4:"Myneighborissuchanoldcrab.HepracticallydoesnotallowmetolistentomusicandwatchTV.WheneverIturnonmyradioortelevisionset,heknocksonmydoorandangrilyordersmetostop."这个人说:“我的邻居可真是个老螃蟹。他不让我听音乐和看电视。每当我打开收音机或电视机,他就会来敲我的门,怒气冲冲地要我把它们关掉。”我们刚才讲了shrimp和crab这两个字。Shrimp作为俗语是指身材矮小的人。Crab是指那些性情暴燥的人。「美国习惯用语」第一百一十一课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百一十二讲tosmellfishytofishforcompliments新鲜的鱼营养很丰富,味道又鲜美。可惜的是,鱼很容易变质,时间放长了,它就会发臭。今天我们要讲的第一个俗语就和鱼有关,这就是tosmellfishy。Fish就是鱼,fish后面加一个y,就成了fishy,也就是fish的形容词。Tosmellfishy的意思是在某一件事情上你感到不太对头,似乎有人在进行欺骗,这时候你就可以说:"Itsmellsfishy."我们现在来举个例子:例句-1:"SomebodyofferedtosellmesomebeachpropertyinFloridaatagoodcheapprice.ButthedealsmelledfishysoIwentdowntotakealook.Sureenough,everytimethetidecamein,thelandwasunderthreefeetofwater."这个人说:“有一个人要把佛罗里达州海滨的土地卖给我,价钱很便宜。但是,我总觉得这笔交易有点不对头,所以就到那里去看了一看。果然,每当潮水来的时候,这块地就被三英尺深的水淹没了。”下面这个例句是一个人在报上看到出售旧汽车的广告,价钱实在便宜,便宜得都让人觉得不太对头了。你猜是怎么回事?例句-2:"Itappearedtobearealbargain,butIsmelledsomethingfishybecausethemanwasinsuchahurrytosellit.Iwasright--lateronIfoundoutthecarwasstolen."这人说:“价钱可真是便宜,可是这人那么急急忙忙要卖掉让我感到不太对头。我还真是没错,后来我才发现那辆车是偷来的。”你可知道,在陆地上,鱼虽然钓不到,但是人们往往想钓别的东西,例如:tofishforcompliments。Compliments就是赞扬或者恭维。Tofishforcompliments就是用一种巧妙的方法来让别人恭维你、赞扬你。下面就是一个例子:例句-3:"DoyounoticehowDoraalwaysfishesforcompliments?Shekeepsaskingthemenintheofficewhattheythinkofhernewhairdo,orwhethertheythinkhernewdressistherightcolorforher."这个人说:“你有没有注意到多拉是怎么让别人恭维她的?她在办公室里老是问一些男的同事,他们喜不喜欢她的发式,或者她的新衣服的颜色对她是不是合适。”下面是一个作家在和一个人说话,他很可能是想要那个人说几句赞扬他的话,尽管他不承认。先听听他是怎么说的,然后你来作判断吧。例句-4:"Ihopeyoudon'tthinkI'mfishingforacompliment,buthaveyouhadachancetoreadmynewbook?Thereviewsaregood,butI'dliketohearwhatyouthinkaboutit."他说:“我希望你不要以为我是要你恭维我。不过,你有没有看过我的新书?书评倒写的都很好,但是我很想听听你的意见。”我们今天讲了两个俗语:tosmellfishy和tofishforcompliments。Tosmellfishy是觉得不太对头,tofishforcompliments是设法让别人赞扬你。「美国习惯用语」第一百一十二课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百一十三turkeycoldturkey美国人很喜欢吃火鸡。每逢感恩节和圣诞节,火鸡总是家家户户节日盛宴的主菜。有的时候,人们把感恩节称为“火鸡日”。火鸡在英文里就是:turkey。尽管美国人很喜欢吃火鸡,但是大多数人认为火鸡不仅很难看,而且还笨头笨脑的。所以,要是你把某一个人叫做turkey,那就等于说那个人无能、很笨。我们来举个例子吧:例句-1:"Iwouldn'tgooutonadatewithMaryifshewasthelastwomanintheworld.She'ssuchaturkeywiththatboringpersonalityandstupidgrin."这人说:“即便我在世界上找不到其他女人,我也不想约玛丽一起出去玩。她那性格很让人讨厌,还有她那傻笑。她真是个笨蛋。”可是,有的人表面上很精明,实际上也是个turkey,就像下面这个办公室主任说的那样:例句-2:"Thismancamewithagoodrecommendationfromhislastjob,butitturnsouthe'sjustaturkeywhosimplycan'tdoanythingright!"这位主任说:“这个人来的时候,他原来工作的公司还给他写了很好的推荐信。可是,他原来是个笨蛋,干什么都干不好。”说到吃火鸡,美国人有的时候吃热的,也有的时候吃冷的。可是,coldturkey作为一个俗语,它的意思就不是冷火鸡肉了。Coldturkey作为俗语的意思是指一些人突然终止某种已经成隐的习惯,如非法吸毒、酗酒或抽烟等。我们用一个烟隐很大的人来做例子吧:例句-3:"Youknow,for25yearsIsmokedtwopacksaday.Butthedayagoodfriendofminediedoflungcancer,Idecidedtogocoldturkeyandneverlightupanothercigarette.Itwastough,butitwasthesmartestthingIeverdidinmylife."他说:“你可知道,我以前每天抽两包烟,抽了二十五年。后来我一个要好朋友因为肺癌而死了。就在他去世的当天,我下定决心戒烟,从此以后我再也没有抽过一支烟。那是很不容易的,可那是我一生中我做的最明智的一件事。”从这个例子我们可以看到,coldturkey是指立即全部停止一个行为,而不是逐步的。下面这个例子也很说明问题:例句-4:"Ineededtoloseweightquick,soIgaveupicecream,cakeandotherrichfoodscoldturkey.AnddoyouknowIlosttenpoundsinjustalittleoveramonth!"

6这个人说:“不久前,我认为我必须要减肥。于是,我就开始不吃奶油、蛋糕和其他热量很高的食品。你知道,仅仅一个多月我就减掉了十磅。”我们今天讲了turkey和coldturkey。用turkey这个字来指人,那就是说那个人不聪明、笨头笨脑的意思。Coldturkey是立即停止长期养成的习惯。「美国习惯用语」第一百一十三课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百一十四讲beefytobeefup美国人特别喜欢吃牛肉,最普遍的吃法是用牛肉末做汉堡包,或者是切成大块煎牛排。尽管现在许多人都担心胆固醇太高,可是牛肉仍然是美国人最喜欢吃的食品之一。我们今天要给大家介绍的两个俗语就是和牛肉这个字有关的。“牛肉”的英文就是beef。要是在beef这个字后面加一个字母y,那就成了形容词beefy。当然你可以把beefy解释为“牛肉的”,但是在口语里,要是你说某人很beefy,那就是说,那个人个子很高大、肌肉很发达,就像一个280磅的重量级摔跤运动员一样。下面我们要给大家举的例子是一个学生放学后碰到两个想欺负他的人。例句-1:"Thesetwoguyswerepushingmearounduntilmybrother,who'sabeefyfootballplayerontheschoolteam,cameoutandaskedmeifIneededhelp.Youshouldhaveseenthosetwoguysrun!"这句话的意思是:“正当那两个人在欺负我的时候,我哥哥出来问我要不要帮忙。我哥哥是一个膀大腰圆的足球校队队员。你可没看见那两个人看到我哥哥后跑得有多快!”可是,一个身材高大、体型魁梧的人有时也会让人吃一惊,下面就是一个例子:例句-2:"Youexpectabig,beefymantohaveadeep,deepvoice.Butmybeefyneighborwhomustweigh120kiloshasahigh-pitchedsqueakyvoicelikeamanhalfhissize."这人说:“你以为一个个子高大、非常粗壮的人,他的声音一定会非常低沉。但是我那邻居,虽然他高头大马,体重有120公斤,然而他的声音却又高又细,就像一个体格比他小一半的人发出来的声音。”下面我们要给大家介绍的一个习惯用语是把beef这个字用作动词:tobeefup。Tobeefup的意思是:增加力量。这可能和美国人认为牛肉能够增强体力的想法有关。但是,tobeefup这个说法并不一定局限在身体强壮这一个方面,这个俗语实际上可以用在生活各个方面。我们下面的例子就很能说明问题。例句-3:"Ageneralbeefsuphisforcesbeforeabattlebyaddingmoretanksandartillery.Acollegecanbeefupitseducationallevelbyhiringhighly-qualifiedprofessors."这句话的意思是:“一个将军在战役前可以通过增加坦克和大炮来增强他的部队的力量,一所大学可以通过聘请很有资格的教授来提高它的教育水平。”Tobeefup还可以用在商业方面,请听下面这个例子:例句-4:"Iamhappytotellyouthatoursalesincreasedalmost25percentinthelastsixmonthsafterwebeefedupoursalesforcebyhiring50moresalespeopleinCaliforniaandTexas."这个人说:“我很高兴地告诉你,我们公司在加利福尼亚州和得克萨斯州增加了五十名销售员以后,过去半年内的销售量增加了百分之二十五。”我们今天给大家介绍了:beefy和tobeefup这两个词的用法。Beefy是一个形容词,形容一些人身体很强壮,tobeefup是指增加力量。「美国习惯用语」第一百一十四课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百一十五讲snowballsnowjob如果天气很热的话,讲几个和冷的东西有关的俗语也许会让人感到舒服一些。好吧,下面我们就来讲由“雪”这个字组成的常用语。第一个就是snowball。听到snowball这个字,我们脑子里就会出现孩子们冬天在雪地里扔雪球玩的形像。这当然是snowball这个字的原来意思。可是,snowball也可以当动词用来形容某一样东西很快就变得越来越大,就像滚雪球那样。下面的这个例句就是用snowball来形容一家餐馆的生意在最近几个月变得越来越好。例句-1:"Sally'shappyabouthowhernewseafoodrestaurantisdoing.Businesswasslowatfirstbutit'sreallysnowballedthelastcoupleofmonths:nowyouhavetowaitinlinetogetatable."这句话的意思是:“沙利对她新开的海鲜饭馆很满意。一开始,生意很清淡,但是最近两个月来生意越来越好。现在你要座位还得排队等。”下面是一个主管某个政客竞选的人在对他的助手说话:例句-2:"Thelatestpollsshowthatpublicopinionisstartingtosnowballinfavorofouropponent.Weneedtofindsomemoregoodthingstosayaboutourcandidateandfindthemquick."这句话的意思是:“最近民意调查显示,选民越来越倾向于我们的对手了。我们必须再找些有利于我们候选人的内容来加以宣扬,而且还要尽快地行动。”下面我们再给大家介绍一个和snow有关的常用语:snowjob。Snowjob就是用拍马屁、夸张等手法来欺骗或说服别人。我们来举一个例子:在美国,人人都要买各种各样的保险;健康、房子、汽车保险等。那些保险公司的推销员靠着他们三寸不烂之舌向顾客推销,说的天花乱坠,你一不小心就会上当。下面这个人就差点儿上了当:例句-3:"ThisguykepttellingmehowmuchI'dsavewithhiscompany.ButwhenIreadthepolicyhewasselling,Irealizedhewasgivingmeasnowjob.SoItoldhimthanksbutnothanks."这句话的意思是:“这个人一再对我说,要是买他们公司的保险我会省多少钱。但是,当我看了他推销的保险政策后,我才明白他是在骗我。所以我告诉他,谢谢,我不要。”几乎在生活各个方面,你都得十分小心不要上当。下面是一个人对竞选议员表示怀疑:

7例句-4:"Thatnewmanwho'srunningforCongressmakesalotofpromiseswhathe'lldoforthepeople.ButIkeephavingthisuneasyfeelingthathe'sonlygivingusasnowjob."这句话的意思是:“那个刚参加竞选国会议员的人做了许多保证,说他以后要为公众做些什么事。但是,我总感到不安,觉得他只不过是在欺骗我们。”我们今天给大家介绍了两个和snow这个字有关的俗语,它们是:snowballandsnowjob。Snowball是某一样东西很快地变得越来越大;snowjob是用欺骗手段来说服别人。「美国习惯用语」第一百一十五课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百一十六讲tobreaktheiceiceberg在盛夏季节,人们经常想要吃一点冰镇的东西,如冰西瓜,冰淇淋,或者喝冰汽水等。其实,美国人不管春夏秋冬,每天都离不了冰。今天我们给大家介绍两个和冰有关的习惯用语。第一个就是tobreaktheice.Tobreak就是打破的意思,ice当然就是冰的意思。Tobreaktheice作为俗语是指:缓和紧张气氛,使在场的人放松一些。例如,一个公司举行会议,参加会议的人都互不相识。那末,会议主席怎么来缓和一下气氛呢?例句-1:"Hestartedthemeetingwithacoupleofjokestogetpeopletorelax.Thenhewentaroundthetableandaskedeverybodytostandupandtellalittleaboutthemselvesandthatbroketheiceinahurry."这句话的意思是:“他(这是指会议主席)一开始就讲了两个笑话,让大家放松一些。然后,他围着桌子让每个人站起来简单地自我介绍一。这样很快就使气氛缓和了。”下面的这个例子能说明在什么情况下气氛缓和得更快:例句-2:"It'shardtobreaktheiceatapartyforadultswhereeverybodyisastranger.Butyouputabunchofyoungkidstogetherandthenoisetellsyoutheybreaktheiceinfiveminutes."这句话的意思是:“一群互不相识的成人聚在一起,要缓和气氛可不容易。但是,要是一群孩子在一起,只要五分钟他们就很融洽了,从他们的吵闹声中你就可以知道这一点。”下面我们要给大家介绍的一个常用字是:Iceberg。Iceberg的原意是:在南北极附近海面上飘动的大冰山。但是,在当做俗语用的时候,iceberg是指一个人很冷漠无情,缺乏正常人的热情,就像下面例子里说的那个人。例句-3:"MybossisthesmartestmanIknow.Buthe'sarealiceberg:heactslikehehasnofeelingsforotherpeople.Infactyoucanalmostfeelthechillwhenhewalksintotheoffice."这句话翻成中文就是:“我的老板是我所认识的人当中最聪敏的一个。但是,他真是个冷漠无情的人。他好像对别人毫无感情。当他走进办公室的时候,你几乎会感到一股冷气。”然而,有的人看上去冷冰冰,可是在某种场合下,你会发现他并非如此。下面就是一个例子。例句-4:"Wethoughtourneighbornextdoorwasarealiceberg,coldandalooftousall.Butathisdaughter'sweddingheworeabigsmileandwassofriendlyIcouldn'tbelievehewasthesameman."这个人说:“我们都认为我们隔壁的邻居是个很冷漠的人,对我们大家都很冷淡。但是,在他的女儿婚礼上,他笑容满面,非常友好。我真是难以相信他是同一个人。”今天我们学习了两个和冰有关的俗语:tobreaktheice和iceberg。Tobreaktheice是缓和紧张气氛,iceberg是指那种冷漠无情的人。「美国习惯用语」第一百一十六课就讲到这里。再见。「美国习惯用语」第一百一十七讲where-is-the-beefturkeyfarm自从电视普及以来,人们往往会把一些电视广告里特别吸引人的词句用到日常生活中去。几年前在美国,有一个快餐店在电视上做广告,广告里是一个老太太在另一家快餐店里买了一个汉堡宝。她打开一看里面只有小小的一块肉。她既惊奇,又生气地问:“Where'sthebeef?”Beef就是牛肉,where'sthebeef?也就是:牛肉在哪里?意思就是:这个汉堡包里的牛肉太少。几乎在一夜之间,人们就把这个电视广告里的问句用到日常生活中去了。连民主党总统候选人蒙代尔在1984年总统竞选时都用这句话来攻击他的对手里根总统。里根当时已经担任了四年总统,正在竞选连任。蒙代尔认为里根在任职四年期间没有取得实质性的成就,所以他在竞选演说问了这样一句话:例句-1:"Where'sthebeef,Mr.President--where'sthebeef?"从字面上来翻译,这句话的意思是:牛肉在那里,总统先生--牛肉在那里?当然,蒙代尔并非真的要牛肉。他说那句的意思是:你不要尽说空话,我们要看实质性的成就。可是这句话并没有帮蒙代尔的忙,里根总统在那次选举中非但打败了蒙代尔,而且还赢得了美国有史以来空前的竞选胜利。下面这句话是一个学生在说他的历史教授:例句-2:"Ourhistoryteacherisagoodtalkerbutthereisn'tmuchrealmeatabouthistoryinwhathesays.I'dliketoaskhim,'Where'sthebeef?'becausewesuredon'tlearnmuchfromhim."这个学生说:“我们的历史老师很能夸夸其谈,但是他说的东西里没有什么实质性的内容。我真想问问他,实质性的内容在那里,因为我们真是没有从他那里学到多少东西。”我们再给大家介绍一个美国人经常用俗语:turkeyfarm。但是这个俗语并不是从电视广告里来的。Turkey是火鸡,farm就是农场。但是,turkeyfarm合在一起作为俗语用的时候和农场却毫无关系。那末,什么是turkeyfarm呢?在每个政府机构或者私营公司里总会有一些工作能力低或者是不愿勤恳工作的人;但是,由于种种原因,领导又没有办法解雇这些人。为了使工作不受影响,这些机构的领导往往把这些人调到一个地方,就像打入冷宫一样。实际上也就是把他们养在那里。这种地方就是叫turkeyfarm。下面就是一个例子。例句-3:"Themanissoincompetentwe'dliketofirehim.ButhehasgoodpoliticalconnectionssowesenthimtoourturkeyfarmoutinDenverwherehecan'tcausemuchdamage."

8这句话的意思是:“那个人实在无能,我们很想解雇他。但是他和一些政界人物关系很好,所以我们就把他送到丹佛那个机构里去,那样他就不能再起多大破坏作用了。”从这句话里我们可以看出,在美国靠关系来办事也不是罕见的事。但是,和有些国家不同的是,美国的法律很严格,加上各机构都具有很大的独立性,因此这种靠关系来为私利服务的事也只能在一定程度上可行,超越了规章制度和法律所允许的范围那就危险了。一旦被揭露,当事人就有被控告和判罪的可能。我们从每天报纸上就经常能看到这种事。下面我们再给大家举一个例子,这是一个政府机构的办公室主任在说他手下的一个秘书。例句-4:"Thereisasecretaryinmyofficewhotriestodoaslittleaspossible.Ihavewarnedherseveraltimes.Ifshecontinuestobehavethatway,onedayIamgoingtosendhertotheturkeyfarm."这位主任显然对这个秘书很生气。他说:“我办公室里的一个秘书总是设法干得越少越好。我已经警告她好几回了。要是她继续这样下去的话,总有一天我要把她送到那个全是废物的部门去。”人们可能会觉得奇怪,为什么像这样的秘书还不解雇他。这是一个很值得问的问题。可是,情况不是那末简单。一般来说,美国的私营公司和企业要解雇工人或雇员还比较容易,因为工作不出成果就直接影响公司的利润。但是,美国政府部门如果因为一个雇员工作不好而要解雇他,这里牵涉的手续是非常复杂的。这也是保障雇员权利的一部份。但是正因为如此,这些工作效率低的人也就感到很泰然,因为他们知道只要不过份,领导是不会把他怎么样的。我们今天学习了两个俗语,一个和牛肉,就是beef有关;另一个和火鸡,也就是turkey有关。我们讲的第一个俗语是:where'sthebeef?意思是实质性的东西在哪里。另外一个和turkey有关的俗语是:turkeyfarm,指的是政府或私营机构专门安排那些工作无能,又不能开除的人聚集的地方。「美国习惯用语」第一百一十七课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百一十八讲sittingduckdeadduck今天我们要给大家介绍两个由"duck"这个字组成的习惯用语。Duck就是鸭子。一只正在飞的鸭子可不容易打到它;然而一只浮在水面上的鸭子却是一个很容易击中的目标。这也正是我们今天要讲的第一个俗语:sittingduck。Sittingduck从字面上解释就是:一只坐着的鸭子。当然,sittingduck是一个俗语,它的意思是:一个很容易受骗,或被打击的对象。下面我们来举一个例子:例句-1:"Sure.MyfriendJoeisasittingduckforanyphonyofferthatpromisestomakehimrichinahurry.Anytimeafast-talkingsalesmancomesalongwithapromisetomakeJoeamillionaireovernight,Joewillhandoverhismoney.And,ofcourse,he'llneverseeitagain."这句话的意思是:“我的朋友乔伊对任何说是能让他很快发财的骗局都相信。只要那些滔滔不绝的推销员向他保证他们能够一夜间使他成为百万富翁,不管是谁,他都会把钱交给他们。当然,这些钱他是再也见不到了。”这种情况在美国并不少见,特别是在那些老年人当中,有些人很容易轻信他人的话。骗取老人钱财的事件常有发生,有的甚至还谋财害命。大家一定都很熟悉二次世界大战时发生的珍珠港事件。那是在1941年十二月七号凌晨,日本人在没有宣战的情况下突然偷袭珍珠港,美国太平洋舰队遭到毁灭性的打击。第二天,美国向日本宣战,从而爆发了太平洋战争。下面这个例句就是在讲珍珠港事件:例句-2:"ItwasearlyonaSundaymorningandtheAmericanshadnowarning.SothebattleshipsanddestroyersweresittingduckswhentheJapanesebomberssweptinfromthesea."这句话的意思是:“那是一个星期天的清晨,美国人根本没有得到警告。所以当日本轰炸机从海上飞来的时候,那些战舰和驱逐舰只能束手待毙。」就像我们上面所说的,一个sittingduck是很容易被骗或甚至受到伤害。有时它甚至会处于一个毫无希望的境地,给予它任何帮助都无济于事。美国人把这种情况称为:deadduck。Dead就是死的意思,一只死的鸭子当然就是没救的了。但是,为什么是鸭子而不是鸡或其他动物呢?那就不太清楚了。那末,什么样的情况才算是deadduck呢?举个例子来说吧,一个饭馆由于地段不好而生意一直不景气,这个饭馆的老板感到很烦恼。他的妻子就给他出主意说:例句-3:"IfIwereyou,Iwouldn'tputanymoremoneyintotherestaurant.It'ssimplyinthewrongpartoftown.Honey,I'mafraidit'salreadyadeadduck--thereisn'tanywaytosaveit."这位太太说:“如果我是你,我就不会再为这个餐馆投资了。它的地段不好。亲爱的,恐怕这个饭馆是已经完蛋了,没有任何方法可以挽救了。”美国人很喜欢品尝具有各种民族特色的食品。这也许是因为美国是一个由不同民族组成的国家。在美国各地的饭馆,其花色品种之多恐怕是其他国家所比不上的。这儿不仅有供应美式食品的饭馆,而且还有许多中国饭馆,还有朝鲜、印度、越南、泰国、日本以及阿富汗饭馆等。饭馆越多,竞争性也就必然更为激烈,因此老饭馆倒闭,新饭馆开张也不是什么新鲜事。有的时候,饭馆还在,可是老板和厨师却换掉了,因此饭菜的花色和味道也就不同了。Deadduck这个俗语可以用在生活的各个方面。美国的政界人物也经常使用这个俗语。凡是美国总统提出的法案都必须获得国会参议院和众议院的通过才能成为法律。下面是一个人在谈论他对总统提案的看法:例句-4:"ThePresident'sproposallookslikeadeadduck--somecongressmeninhisownpartyareagainstit,soI'mafraidhewon'tgetenoughvotestogetitpassedthroughtheCongress."这人说:“总统的提案看来是没有希望了,连他自己党内的议员都反对,所以他恐怕不能获得足够的票数使得这一提案在国会通过。”今天我们给大家介绍了两个由duck,也就是“鸭子”这个字组成的常用语;第一个是:sittingduck,指的是那些很容易上当受害的人。我们今天讲的第二个俗语是:deadduck;是指那些没有任何希望的事或物。「美国习惯用语」第一百一十八课就讲到这里。欢迎大家下次再一起来学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百十九讲chickenoutchickenfeed

9我们在[美国习惯用语]节目里谈到过好多好吃的东西,像牛肉、火鸡、鸭子等。今天我们来讲和[鸡]有关的习惯用语。近年来,美国人对健康问题越来越敏感,因此他们对饮食也就特别地注意。许多人都尽量吃所谓的健康食品,各地还专门有出售健康食品的商店。西方的医学界人士把像牛肉和羊肉之类的肉概括地称为红颜色的肉,美国人把它们叫做:redmeat。Red是红颜色,meat就是肉。医学界人士在研究的基础上认为多吃这类红颜色的肉对身体不好,所以美国人就大量吃鸡或海鲜。可是鱼和虾价钱很贵,因此吃鸡在美国就变得很普遍。可是,人们对活的鸡并没有什么好感;要是你把一个人叫做鸡,也就是chicken,那你就等于说那个人是个胆小鬼。美国人常用的一个和chicken有关的俗语就是:tochickenout。Tochickenout的意思是:你原来计划好要做一件事,但是到最后一分钟你害怕了,感到你不能做那件事了。Tochickenout也可以说是临阵退却。这种现象可能出现在许多方面,而且几乎每个人都在不同情况下经历过。比如说,一个从来没有在许多人面前讲过话的人接受了演讲的邀请。在准备过程中,他满有信心,感到自己虽然没有经验,但是不会有问题的。可是等到真要上台的前一刻,他的两条腿发软了,心里感到很恐惧,认为自己不可能完成这个任务。这就是tochickenout。下面这个例子是说在体育活动中出现的临阵胆怯现象。例句-1:"TodayIwassureIcouldworkupmycourageanddiveofftheten-meterboardatthepool.Iwalkedrightouttotheedge,butthenIchickenedout--itlookedlikealongwaydowntothewater!"这个人说:“我原来以为今天我肯定会鼓足了勇气从游泳池那个十米高的跳台上跳下去。可是,当我走到跳台边缘的时候我害怕了。从跳台到水面的距离看起来好远呐。”像这样的体育运动是必须要有胆量的。很多人可能都会产生同感,不少人恐怕连走到跳台边缘的胆量都没有。体育运动让人胆怯倒是不难理解。可是,你有没有听说过有的人居然会在结婚前临阵退却。结婚应该是喜事嘛,那为什么要害怕呢?你读完下面这个例句就明白了。例句-2:"MyfriendJoewasplanningtogetmarriedforthefourthtime.Butatthelastmomenthechickenedoutbecausehisfirstthreemarriagesendedindivorceandhewasafraidtotakeanotherchance."这句话的意思是:“我的朋友乔伊原来准备要第四次结婚。可是,到了最后一分钟他胆怯了,因为他结过三次婚,最后结局都是离婚,所以他怕这次又会不成功。”美国的离婚率很高,因此再婚的人确实不少。但是,结四次婚的人毕竟还是少数。下面我们再给大家介绍一个和鸡有关的习惯用语。鸡是一种很小的家禽,它的胃当然也很小,吃不了太多东西。下面我们要给大家介绍的一个俗语就是来自这种现象:chickenfeed。Feed在这儿的意思就是喂鸡的饲料。Chickenfeed作为俗语,它的意思就是:很小数量的钱,少得像喂鸡的饲料一样。下面这句话就是一个很好的例子。例句-3:"Iturneddownthejobatthehamburgerrestaurant.Theyonlypaychickenfeed--notevenenoughmoneytopaymyrent."这个人很明显是在找工作,他说:“我没有接受那个汉堡包店的工作。他们付的工资实在太少,还不够我付房租呢。”美国社会发展变化得非常快。有的人说现在比过去强,但是也有不少人存在今非昔比的想法。有些人认为,好些人都有能力为自己的家庭买一栋房子,实现了所谓的[美国梦想]。可是,美国也确实有很多无家可归的人,因此另外一些人认为美国梦想已经破裂。正因为如此,有的人经常在谈话时流露出怀旧的心情。下面这个例句就是一个人在把现在的物价和五十年以前的物价做对比。他说:例句-4:"Mygrandfathersaysthat50yearsagoasalaryof$5,000ayearmeantyoucouldliveverycomfortably.Butthesedays$5,000isjustchickenfeed;you'dhaveatoughtimejustsurvivingonit."这个人说:“我祖父说,五十年前,一年五千美元的工资意味着你可以生活的非常舒服。可是,现在五千美元年薪真是微不足道,难以维持生活。”今天我们学习了两个和chicken这个字有关的常用语。一个是:tochickenout,也就是临阵退缩的意思。我们今天讲的另一个和chicken有关的俗语是::chickenfeed,意思是很少量的钱。这一课的[美国习惯用语]就学习到这里。再见。「美国习惯用语」第一百二十讲springchickengoosebumps古今中外,大家都认为年轻少女是美丽和具有青春活力的象征。美国人在这方面似乎更加敏感,希望能够永保青春。一般人都尽量不让别人知道自己的年龄,所以在美国以及其他西方国家,问别人的年龄是认为不礼貌的,因此是很忌讳的事。美国人用不同词汇和俗语来形容年轻少女,其中之一就是:springchicken。Spring就是春天,chicken就是鸡。春天的鸡和其他季节的有什么区别呢?下面这个例子就能告诉你什么是springchicken。这是一对正在饭馆吃饭的夫妇在评论旁边一个妇女。这位丈夫说:例句-1:"Seethatwomansittingoverthere--theonewearingtheflashyreddressandtoomuchlipstickandeyeshadow?Sheisflirtingwiththatgood-lookingyoungmanacrossfromher.Well,she'scertainlynospringchicken;thatmanlooksyoungenoughtobeherson!"这位丈夫对太太说:“看见坐在那边的那个女人吗?就是那个穿大红衣服,涂了好多口红和眼膏的那个女人?她在和对面那个帅小伙子卖弄风情。实际上她已经不年轻了,那个年轻人可以做她的儿子。”尽管有些人已经不再是妙龄少女,可是她们不见得就不能使自己生活得很活跃。在美国,许多人退了休以后还是很活跃,甚至比退休以前更忙碌。他们参加各种社会活动,到国内外旅行,继续进行体育锻炼,70多岁的人开车也是常见的事。下面这个例子就能说明这种现象。例句-2:"I'moverforty,soI'mnotaspringchickenanymore.ButIcanstillplayagoodgameoftennis.Infact,Icantakemy20yearoldsonouttothetenniscourtandbeathimanydayoftheweek."这个人说:“我已经四十多了,所以已经不再年轻了。但是我网球还是打得很不错。不管哪一天,我都可以在网球场上打败我那二十岁的儿子。”这个人的态度很现实,但是她并不因为自己已经不再年轻了而甘心认输。每当我们看到一些令人感到难受或害怕的东西,或者在我们情绪激动的时候,我们的皮肤上往往会起鸡皮疙瘩。这种现象可能每个人都曾经经历过。但是在英语里鸡皮疙瘩叫:goosebumps。Goose就是鹅,鸡鸭鹅的鹅;bumps就是疙瘩。为什么中国人说鸡皮疙瘩,而美国人却说鹅皮疙瘩,那就不得而知了。可是,它们的意思是一样的。许多人都非常怕蛇,不管是毒蛇还是不毒的蛇,看到蛇那种样子就感到很讨厌和难受,要起鸡皮疙瘩。下面就是一个例子:

10例句-3:"Iknowthatmostsnakesareharmless,butIcan'thelpit--everytimeIseeasnake,eveninazoo,Igetgoosebumpsallover!"这句话的意思是:“我知道大多数的蛇是不咬人的,但是每当我看到蛇,我全身就会起鸡皮疙瘩,那怕在动物园里看到蛇也是如此,真是没办法。”当某些事物使我们突然感到热情洋溢,或产生敬仰的心情的时候,我们也会起鸡皮疙瘩。下面说话的人在告诉他的朋友他是多么喜欢女歌星Madonna。Madonna不但令许多美国人陶醉,她还演过几部电影。但是,她的歌喉和演技并不是吸引广大观众的主要因素,她之所以在一些美国人心目中特别红主要还靠她的姿色和大胆卖弄风情的表演。下面讲话的这个人就是在讲Madonna,他说:例句-4:"Doyouknow,IhaveseeneverymoviewithMadonnainitatleastfivetimes.Justseeingherpictureinamagazinegivesmegoosebumps--she'ssuchabeaufulwoman!"这人说:“你知道,Madonna演的电影每部我都至少看五遍。即便在杂志里看到她的照片都会让我起鸡皮疙瘩。她真是太漂亮了。”显然这个人是Madonna的崇拜者之一。我们今天学习了两个俗语,第一个是:springchicken。Springchicken不是指春天孵出来的小鸡,而是指年轻的少女。我们今天讲的第二个俗语是:goosebumps。Goosebumps就是当一个人看到讨厌的东西,或是情绪激动的时候皮肤上起的鸡皮疙瘩。「美国习惯用语」第一百二十课就讲到这里。欢迎大家下次再一起来学习[美国习惯用语]。再见。「美国习惯用语」第一百二十一讲tomakehaytogohaywire美国并不是一开始建国就是一个工业很发达的国家。其实,美国早期也是以农业为主的。现在生活在农村的美国人当然已经很少了。可是,日常口语中用的一些词汇还经常使我们回想起以前的情景。为牲口准备冬天的饲料是农民夏天的一项重要工作。他们收割已经长高了的草,把它们铺开晒乾,然后再把它们捆起来入库作为牲畜冬天的饲料。及时完成这项工作是很重要的,因为乾草要是淋了雨,它们就会发霉。美国有这样一句成语:tomakehaywhilethesunshines。这句成语的原意是:乘有太阳的时候,赶快把饲料准备好。美国人经常把这一说法缩短成为:tomakehay。Tomakehay在用作俗语的时候,它    的意思就和准备饲料没有什么太大关系了。它的意思就是:看到赚钱的机会就尽量从中获利。我们来举一个例子吧。这个说话的人因为汽油涨价而感到很生气。例句-1:"Ifyouaskme,someoilcompaniesarereallymakinghayoutoftheGulfcrisis.Theykeepraisingthepriceofagallonofgas,eventhoughtheexpertssaythere'senoughgastogoaroundifpeopledon'tgetgreedy."这个人说:“要是你问我啊,我告诉你,有些石油公司乘着海湾危机而大发其财。他们不断抬高每加伦汽油的价钱,尽管那些专家们说,只要人们不太贪心,汽油供应是足够的。”我们再给大家举一个tomayhay的例子。这是一个人认为一个新的电脑公司的股票会使他赚很多钱,他正在劝他的朋友买这个股票。例句-2:"Itellyou,thesmartthingistobuyasmuchstockasyoucanafford.Youwanttomakehaybeforeeverybodyhearsaboutitandthestockdoublesinprice."他说:“我告诉你,尽你的能力买,这是聪明的做法。你要在别人还没有听说这个股票之前就赚一大笔钱。等到人家都知道了,股票的价格就会加倍。”美国的农民一般都是用一根细的铁丝把乾草一捆捆地捆起来。这种捆乾草的铁丝在英文里叫做:haywire。每当一个农民要喂牲口的时候,他就用斧头把铁丝砍断。可是,要是他不小心的话,铁丝可能会弹起来,铁丝的尖端还会刮破他的皮肤和衣服。铁丝这种四处乱弹乱跳的现象就形成了美国人常用的一个俗语,也就是:togohaywire。  Togohaywire的意思就是:一个人非常生气,以致于无法控制自己。有些人平时看来脾气很好,从来也不会发火。可是,每个人都有个限度,超过了限度,谁都会发火。下面说话的这个人的哥哥就是这样。例句-3:"UsuallymybrotheristhecalmestmanIknow.Butwhenhesawthiskidtryingtostealhisnewcar,hereallywenthaywire.Hechasedthekiddownthestreet,tackledhimandsatonhimuntilthepoliceshowedup.He'sluckythekiddidn'thaveaknife!"这人说:“我哥哥一般来说是我认识的人当中最沈着镇静的一个。但是当他看到那孩子想偷他那辆新车的时候,他真是火冒三丈。他一直追到街那头才抓到那孩子,然后就骑在他身上,一直等到警察来才罢休。算他运气,那孩子身上没带刀子。”美国人很喜欢养狗。狗虽然可爱,但有时也会给你带来麻烦。下面是一个人回到家发现他的狗把家俱啃坏了。他对一个朋友说:例句-4:"ItellyouIwassomadwhenIsawwhatthedoghaddone.I'mafraidIwenthaywire:Irolledupanewspapertoswathimwithandchasedhimalloverthehouse."这个人说:“我告诉你,当我看到我那条狗干了什么的时候,我真是火极了,当时我恐怕已经控制不住自己了。我把报纸卷起来,满屋子追着打它。”上面这个例句里用了一个大家恐怕不太熟悉的字:swat。Swat就是用力打的意思。今天我们给大家介绍了两个和hay这个字有关的习惯用语。一个是:tomakehaywhilethesunshines,简短的说法就是tomakehay;另一个习惯用语是togohaywire。Tomakehaywhilethesunshines或者tomakehay,意思就是:尽量利用有利可图的时机来赚钱。Togohaywire就是一个人非常生气,以致难以控制自己。今天的[美国习惯用语]就学习到这里,谢谢大家,我们下次再见。「美国习惯用语」第一百二十二讲thelaststrawtosowone'swildoats我们曾经在[美国习惯用语]节目中讲过由hay这个字组成的常用语,今天我们要给大家介绍两个和straw这个字有关的俗语。Hay和straw都可以解释为草。但是,它们之间是有区别的。Hay是专门为做饲料而种的草,而straw就是一般的稻草。美国农民有时也用稻草喂牲口,但是总比不上饲料那末好。大家都知道,骆驼是非常强壮的动物,一般来说,一只骆驼可以驮五百公斤

11重的东西。但是,要是你不断往它背上加东西的话,这只骆驼到了一定程度就会达到它所能承受的饱和点,那怕再多加一根稻草也会使它承受不了而垮台。这就是我们今天要给大家介绍的第一个俗语:thestrawthatbreaksthecamel'sback。Thestrawthatbreaksthecamel'sback,意思就是:那根压断了骆驼背的稻草。现在,人们经常把它简化为:thelaststraw。我们来举一个例子。这是一个非常生气的妻子在对她的丈夫说话:例句-1:"AlltheseyearsI'vetriedtobeagoodwife,eventhoughyou'relazy,youdrinktoomuchandhalfofthetimedon'tevenhaveasteadyjob.ButwhenIfindoutyouarespendingmoneyonanotherwoman,that'sthelaststraw!IwantyououtofmyhouserightnowandIneverwanttoseeyouagain."这位太太说:“这些年来,尽管你很懒,喝酒过度,还经常没有固定的工作,但我一直尽力做一个贤惠的妻子。可是,当我发现你把钱化在另一个女人身上的时候,这就使我无法忍受了。你给我马上出去,我永远也不要再见到你了。”有的人听了这句话可能会对这位太太说:“你早该如此啦!可是,在美国,妇女承担养家活口重担的事并不少见。 让人无法忍受的事情有大有小。下面是一个学生在说为什么他把和他同屋住的同学赶了出去。例句-2:"Iputupwithalotfromthisguy.Heborrowedmyclothes,heborrowedmymoney,heborrowedmytennisracket.ButwhenIcaughthimusingmytoothbrushthatwasthelaststraw,soIkickedhimout!"他说:“我对这个家伙够宽容的了。他借我的衣服穿,问我借钱,借用我的网球拍。可是,当我发现他用我的牙刷的时候,这就叫我无法忍受了。所以我把他赶了出去。” 下面我们要给大家介绍的一个俗语和"燕麦"这个字有关:tosowone'swildoats。Tosow就是播种的意思,wildoats就是野生的燕麦。美国人常用燕麦来喂牲口,野生的燕麦那就更不值一钱了。可是,tosowwildoats并不是播种野生的燕麦,它的意思是沉醉于放荡的生活中,下面是一个哥哥在说他的弟弟。他说:   例句-3:"Joejusthadhis24thbirthday.SoItoldhimheoughttostopsowinghiswildoats,wastinghistimeandmoneydrinkingwithhisbuddiesandchasingaftergirls.It'stimeforhimtosettledown,marryanicegirlandstartraisingafamily."这个人说:“乔伊刚过了他二十四岁的生日。所以我告诉他,不要再浪费时间和钱孩,结婚成家安顿下来的时候了。”这个例句里用了buddy这个字,buddy就是指亲密的朋友,哥儿们。 认为生活放荡是浪费时间和金钱, 这只是当今人们的观点。可是,一个世纪以前,人们并不那末看。那时候,生活放荡还曾经是美国很时髦的一种生活方式。下面这个例子就很能说明这种情况:例句-4:"IntheolddaysitwasthethingtodoforwealthyfamiliestosenttheiryoungsonsofftoEuropeforayeartohaveagoodtimeandsowtheirwildoatsbeforetheycameback,gotajob,andgotmarried."这人说:“过去,有钱人都要把年轻的儿子送到欧洲去一年,让他们尽情享受,过放荡的生活,然后再回来找个工作,结婚成家。”我们在这一课里给大家介绍了两个习惯用语,一个是和straw,就是稻草这个字有关;另一个是和oats,也就是燕麦这个字有关的常用语。我们讲解的第一个俗语是:thestrawthatbreaksthecamel'sback,简短地说,就是:thelaststraw。这个俗语的意思就是:某件事使你终于无法忍受了。我们今天讲的第二个俗语是:tosowone'swildoats,也可以简单地说:wildoats。它的意思是:过放荡的生活。今天的[美国习惯用语]就学习到这里。我们下次再见。「美国习惯用语」第一百二十三讲bellylaughknee-slapper美国有一个谚语是这么说的:Laugh-and-the-world-laughs-with-you。Cry-and-you-cry-alone.按字面来解释,这个谚语的意思是:笑,全世界和你一起笑。哭,你一个人哭。它的含义就是:欢乐的时候,朋友都来了,遇到危险和灾难的时候,你就只能独自承担。这句话虽然有一定的道理,但是并不完全正确,因为愿意和别人共甘苦的人还是有的。不过,大多数人喜欢高兴,喜欢笑,这也是事实。美国人富有幽默感,他们经常说笑话,也非常喜欢类似相声那样的文艺节目。这种节目电视上每天都有。美国人把说笑话的文艺演员叫做:comedian。实际上,美国的comedian和中国的相声演员很相似。不过美国那些说笑话的演员一般是一个人站在台上说。电视上那些固定节目的主持人往往会每天邀请几个有名望的人来参加他的节目。在他们很轻松地坐在那里谈话的过程中,他们就不断讲一些笑话。这样,观众既看到了有名望的演员,歌唱家,政界人物等,同时又听到了笑话。今天我们就要给大家介绍两个和笑有关的俗语。笑有各种各样的笑法,最痛快的笑可能就是:bellylaugh。Belly就是肚子,因此bellylaugh就是捧腹大笑。这可能是相声演员最喜欢听到的笑声。现在我们给大家举一个bellylaugh的例子。这是一个观众在说话:例句-1:"Say,didyouhearJohnnyCarsonlastnight?It'shardtobefunnyfivenightsaweek,butlastnightwasoneofhisbestshowsinalongtime.Hegotsomegreatbellylaughstradingjokeswithhisgueststar,BobHope."这个人说:“喂,你昨晚看了JohnnyCarson的节目没有?要做到一星期五天都很滑稽是不容易的。但是,昨晚的节目是他很久以来最好的一次。他和他请来的著名演员BobHope一起讲笑话,好几次引得大家捧腹大笑。”美国每年都生产很多新的电影。但是,许多在几十年前拍的老电影至今还是很受人欢迎。其中包括不少闹剧和喜剧。下面这个例句就提供了一个例子。例句-2:"Fiftyyearsago,therewerethreeclownswhomadealotofshortmovies.Theyarealldeadnow,buttheircomediesliveontelevisionbecausetheyaresofullofbellylaughs."这句话的意思是:“五十年前,美国有三个小丑,他们拍了好多短小的电影。现在,这三个小丑都已经去世了,但是他们的喜剧电影仍然在电视上播放,因为这些喜剧里有好多地方让人感到非常好笑。”大家肯定注意到有些人笑的时候喜欢拍大腿。这种笑虽然不像bellylaugh那样让人笑的肚子痛,但是也说明那个笑话也确实很好笑。美国人把这种笑话叫做:knee-slapper。Knee就是膝盖;slapper这个字是来自slap这个动词,是拍手的意思。Knee-slapper的意思就是一个能让人笑的拍大腿的笑话。下面我们来举个例子。这是一个爸爸在说他的儿子:例句-3:"Mysonlikestotelljokes,althoughhehasnointentiontobecomeacomedian.Lastweek,atapartyhetoldacoupleofknee-slappersaboutBushandGorbachev.Iwasquitesurprisedathistalent."这位爸爸说;“我儿子喜欢讲笑话,虽然他没有意图想当一个相声演员。上星期,他在一次聚会上讲了两个有关布什和戈尔巴乔夫的笑话,笑的人们直拍大腿。真没想到他还有点天才。”

12显然,这位爸爸对儿子的才能没有充份的估计。在美国,想当相声演员的人还真不少。他们也许是认为自己在这方面有才能,或是认为做一个相声演员并不是高不可攀的。所以,新的演员经常出现,想一显身手。可是,人们对专业演员的要求很高。下面说话的人就是一个例子。例句-4:"IwasdisappointedwiththatnewcomedianonTVlastnight.Hetalkedfortenminutesandtoldonlyoneknee-slapperduringallthattime.He'dbetterfindfunnierjokesorhe'llbelookingforanewjob."这人说:“我对昨天晚上电视上那个新的相声演员很失望。他讲了十分钟,里面才有一个真正可笑的笑话。他还是最好想办法找一些更滑稽的笑话。否则,他得另外找工作了。”我们今天给大家介绍了两个和笑有关的习惯用语,它们是:bellylaugh和knee-slapper。Bellylaugh是指那种出自内心,痛快的大笑。Knee-slapper是那种使人笑得拍大腿的笑话。今天的[美国习惯用语]就学习到这里。谢谢大家,我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百二十四讲astrawinthewindtograspatstraws今天这一课我们要再给大家介绍两个由straw,也就是“稻草”这个词组成的习惯用语。稻草虽然没有什么价值,但是美国人常用的不少俗语都和straw这个词有关。我们首先要给大家介绍的一个常用语就是:astrawinthewind。按字面来解释,astrawinthewind意思就是:随风飘的一根稻草。可是,作为俗语,astrawinthewind是指:在事情发生前的一些风吹草动,也就是事态发展的一些迹象。一些记者在写经济或政治新闻的时候经常用这个俗语。我们先来举个例子看看到底astrawinthewind在句子里是怎么用的。例句-1:"Economicexpertssaidtodaythattheincreaseinautosalesthelast30daysisastrawinthewindthatthenation'seconomyisbeginningtorecoverfromthebriefrecession."这句话很明显是一条新闻报导中的一部份。它的意思是:“经济专家们今天说,最近一个月来汽车销售量的增加象征着美国已经开始从短暂的经济衰退中复苏。”这句话里的最后两个字是:briefrecession。Brief是短暂的意思,recession是目前经常用的一个字,它的意思是:经济衰退。Astrawinthewind这个说法的来源可能和农民的习惯有关。要是你去过农村的话,你就知道农民经常把一把草往空中一扔,以此来看风往那个方向吹。逐渐地,astrawinthewind这个说法就应用到生活的各个方面,成为某件事的发展迹象了。现在我们再来给大家举个例子。这是一个正在竞选官职的候选人在担心他的竞选前景。例句-2:"Iwishwehadagoodideaofhowthevotersfeelaboutus.TheonlystrawinthewindIseeisthatalotmorepeopleareregisteringtovotethistime.Butisthatgoodorbadforus?"这位候选人说:“我希望我们能更了解选民们对我们的看法。我所见到的唯一迹象就是这次有比以往多得多的人进行了选民登记。但是,这到底对我们是好事,还是坏事呢?”这句话里涉及美国选举的一个程序,那就是美国选民在投票前必须进行选民登记。只有登记了的选民才有资格投票,不登记就不能投票。可惜,有许多美国人对政治失去信心或感到反感,而经常不去投票,放弃这一民主权利。不投票的人一般也不会去登记。所以选民登记就变成预测选举的一个有用指标。下面我们要给大家介绍另一个和straw有关的习惯用语:tograspatstraws。Grasp就是抓紧的意思。Tograspatstraws字面上的意思就是抓紧稻草,但它的实际意思和中文里的[捞救命稻草]很相似。要是有一个人在一艘船上,这艘船突然起火,他就被迫跳进海水里。但是,他不会游泳。于是,他只能拚了命在水里想办法抓到任何能不让他沉入海水的东西,例如一块木头,一只空瓶子,甚至一把稻草等。当然,这些东西里没有一样能救他的。这个人只是在绝望之中想用任何办法解脱绝望的境地。下面我们要举的例子是一个学生在说他的同房间同学,平时不用功,到考试前临时抱佛脚。例句-3:"Harry,you'regraspingatstrawsifyouthinkyoucanpassthatexambystartingtostudythenightbefore.You'llnevercatchup,man!Allyou'lldoisloseanight'ssleep,andstillyouwon'tgetapassinggrade."这个学生说:“哈利,要是你认为在考试前一天的晚上开始念书就能通过考试的话,那你就是想捞救命稻草。夥计,你这样是绝对赶不上的。你这样到头来尽管通宵不眠,但是结果还是不及格。”这个例句里的passinggrade就是学校里考试的及格分数。下面我们要给大家举的例子是一个律师在讲一个被控告谋杀自己妻子的人。例句-4:"Thismanclaimsthataburglarshothiswife.Buttherewasnosignarobberhadbrokeninandthehusbandwasfoundwithaguninhishand.He'sjustgraspingatstrawstryingtostayoutofjail."这位律师说:“这个人说是一个闯进屋子里来偷东西的人杀死他的妻子的。可是,没有任何迹象证明有贼破门而入,而这个丈夫却被发现手里拿着枪。他只不过是为了不想坐牢而要捞救命稻草罢了。”这个例子听起来很可怕,而这个案件也确实很可怕。但是美国的犯罪率很高,凶杀事件天天都有。这也是美国最严重的社会问题之一。 我们今天讲的两个习惯用语是:astrawinthewind和tograspatstraws。Astrawinthewind这个常用语的意思是:事态发展的迹象;tograspatstraws指的是企图捞救命稻草。今天的[美国习惯用语]就学习到这里。我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百二十五讲trailblazercuttingedge    今天我们要给大家介绍的两个俗语都有“打先锋”的意思。这种打先锋的精神是美国人的特色。在体育比赛,或者在科学技术领域进行新的发明创造方面都能显示出这种精神。我们首先要给大家介绍美国人在形容这种精神时经常用的一个字就是:trailblazer。Trailblazer是指那些为别人开创道路的人。Trailblazer这个字出现在两个多世纪前。那时,美国许多拓荒者到西部去开发荒地,他们把树砍掉,建立新的农场。而trailblazer就是走在大家前头,替大家开路的人。那些trailblazer在荒野里每走五十米就用刀或斧头把树皮砍掉一块,作为给后来的人寻找道路的记号。树上被砍掉树皮的地方就叫做blaze。Trailblazer实际上是由两个字组成的。Trail是指小路,blazer这个词是来自blaze。Trail和blaze合在一起就成为trailblaze,最后再加上“r”这个字母就成了“开路的人”了。现在,trailblazer这个字已经应用到生活的各个方面。下面我们要举的例子就是在现代社会中开创新的道路的人。

13例句-1:"SomethingimportanttoallofushappenedonJuly20,1969.That'sthedayastronautNeilArmstrongsteppeddownfromthespaceshipEagleandbecamethefirsthumantosetfootonthemoon.Historywillrememberhimasoneofthetrailblazersinman'sexplorationofspace."这句话的意思就是:“1969年七月二十号发生了一件对我们大家来说是很重要的事。那天,宇航员尼尔·阿姆斯特朗走出[鹰]号登月舱,成为第一个登上月球的人。他将载入历史成为人类探索宇宙的先驱。”宇航员在英文里就是astronaut。世界上有无数人在各个领域有所创造发明,对人类作出了贡献。有的人由于他们的成就名扬天下,成为家喻户晓的人物。但是,还有许多人,虽然经过辛勤劳动,作出了重大的发现,但是一辈子仍然默默无闻。请大家看看下面这个例句:例句-2:"Sometimestherealtrailblazersnevergetinthehistorybooks.Oneofthegreatestinventorsofalltimewastheinventorofthewheel,butnobodyknowshis--orher--name."这句话的意思是:“有的时候,那些真正的先驱者一直都没有被记入史册。有史以来最最伟大的发明家之一就是发明轮子的人。可是,没有人知道他的名字。”大家都知道,美国在科学技术方面的发展是很快的,几乎每天都在你追我赶。这也是美国社会发展的动力之一。下面我们要给大家介绍的这个俗语就和美国科技发展有密切关系:cuttingedge。Cutting就是用刀来切东西的意思,edge就是一样东西的边缘。Cuttingedge就是类似刀或斧头那种工具的锐利边缘,也就是刀口。作为习惯用语,它的意思就是:最先进的技术。Cuttingedge这个俗语在美国人当中流传使用已经大约有四十年了,一般是用来形容科技发展领域最先进的研究和发明,因此这个习惯用语在科技界人士当中使用得最多。下面这个例句就很能反映美国科技界争先恐后发明新技术的景象:例句-3:"TodaytheXYZCorporationannounceditismakinganewsuper-computerwhichwillbeonthecuttingedgeofdataprocessing.Itworksattwicethespeedofanycomputernowonthemarket."这句话的中文意思就是:“今天,XYZ公司宣布,该公司正在生产一种新的超级电脑。这种新的电脑将成为处理信息的最先进技术。它的速度比现在市场上的任何电脑都要快一倍。”可是,cuttingedge这个常用语现在已经不局限在科技领域了,它已经被用于社会的各个方面,甚至美国的音乐界人士也使用这个俗语。请看下面这个句子:例句-4:"Forthepasttenyears,youngercomposerslikePhilipGlasshavebeenonthecuttingedgeincomposingoperasthatdefymostofthetraditionalrulesofwritingmusic."这句话的意思是:“过去十年来,像菲利普·格拉斯这样的年轻作曲家不受大多数传统作曲规则的约束,一直站在创作歌剧的最前列。”今天我们在这节[美国习惯用语]节目里讲了两个和打先锋有关的习惯用语。第一个是:trailblazer,指的是那些为别人扫除障碍,开创道路的人。我们今天还讲了:cuttingedge。Cuttingedge就是在科技领域或其他方面领先的技术或做法。今天的[美国习惯用语]就学习到这里。我们下次再见。「美国习惯用语」第一百二十六讲penny-pinchercheapskate有些人花钱很小心。花钱小心是很明智的,但是,要是一个人太过份了,把钱看作是生活中最重要的东西,那他和他周围的人就会产生矛盾。中文里有时把那些这种手头很紧的人称为:吝啬鬼,或小气鬼。美国人也有类似的常用语来形容这种人。今天我们就来给大家介绍两个。第一个是:penny-pincher。Penny-pincher是两个字和在一起而成的,但是两个字当中有一个hyphen,也就是连字号。Penny就是一分钱,pincher这个字是来自pinch,可以解释为:把东西捏在手里的捏,pinch后面加上er就成了名词,是指人。顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。在中文里就是:吝啬鬼,或守财奴。但是,在某种情况下,penny-pincher也会带有积极的意思。下面的例句是一个人在说美国的国会议员。例句-1:"Youknow,withthenationaldebtgettingsobig,maybeweoughttoelectsomepenny-pincherstotheCongressnexttimeinsteadoftheseguyswhoaresogoodatspendingthetaxpayers'money."这个人说:“你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱手头很紧的人去做议员,而不要选那种善于把老百姓缴纳的税钱大手大脚花掉的人。有的时候,手头紧,花钱很小心不仅不是坏事,而且还值得称赞。下面这个例子是说一家人家如何省吃俭用来过日子。例句-2:"Ourfamilyisreallypinchingpenniesthesedaystryingtosavemoney--ourdaughter'sgoingintomedicalschoolandthetuitionis$24,000ayear."这句话的意思是:“我们家这些日子真是省吃俭用,想法省点钱,因为我们的女儿要上医学院,每年的学费就要两万四千美元。”事实上,美国有些医学院的学费现在已经超出三万美元一年。真正有能力供的起一个孩子念医学院的家庭也不多,许多学生都不得不靠借学生贷款来上学,然后到毕业后连本带利一起慢慢的还。下面我们要给大家介绍的一个常用语是:cheapskate。Cheapskate实际上也是由两个字合成的。可是,cheapskate和penny-pincher不同的是,它在两个字当中没有一个连字号。Cheapskate是指一个人,每当他不得不花一点钱的时候,他总是尽量省钱,越便宜越好。这种人往往不受人欢迎,尤其会使他们的女朋友反感。下面这个例句中说话的人在评论他的弟弟:例句-3:"MybrotherDickisasmart,goodlookingguy.Butnoneofmyfriendswanttogooutwithhimbecausehe'ssuchacheapskate.HisideaofshowingagirlagoodtimeistotakehertoMacDonald'sforahamburgerandthentothezoobecauseadmissionisfree."这个人说:“我的弟弟迪克是一个很聪明,长的也很帅的人。但是,我的朋友当中没有一个人愿意和他一起出去玩,因为他是个吝啬鬼。他把女朋友带到麦当劳去吃汉堡包,然后到动物园去,因为不要门票。可是,他认为这样玩就很不错了。”这儿要说明的是,

14麦当劳快餐店最近几年来陆续在一些国家开张,对当地的人来说,这也许是很新鲜的事。但是,在美国你走到那里都有麦当劳,而且是吃东西最便宜的饭的地方,就像在上海吃碗阳春面一样。因此,要请别人,特别是女朋友到那里去吃饭是很小气的,而且也很不礼貌。类似MacDonald's这样的快餐店在美国还有很多,像BergerKing等等。在这种快餐店,一顿午饭大约五块美元,要是到正式的饭店去吃午饭,最少也得花十多块美元,还要加小费。美国孩子们,特别是那些十几岁的孩子,往往会说他们的家长很小气,因为他们认为爸爸妈妈不肯像他们要求的那样为他们花钱。可是,让我们来看看这位爸爸是怎么说的。例句-4:"IknowmysonthinksI'macheapskatebecauseIwon'tbuyhimamotorcycle.Buthedoesn'trealizeIdon'thavemuchmoneyleftafterIpaytherentandalltheotherbills.AnymoneyleftoverIhavetosavetopayhiswaytocollegenextyear."这位爸爸说:“我知道我的儿子认为我很小气,因为我不给他买摩托车。但是,他不知道,我付了房租和其他帐单后没有多少钱剩下了。剩下的那点钱我也得存起来为他明年上大学作准备。”这次我们学习了两个习惯用语,它们都是形容那些花钱很小心,手头很紧的人。这两个习惯用语是:penny-pincher和cheapskate。Penny-pincher和cheapskate都是指花钱很小心的人。但是,penny-pincher也可能是很简朴的人,有时具有一定的积极意义。Cheapskate似乎比penny-pincher更含有贬义。这次的[美国习惯用语]就到此结束了。欢迎大家下次再和我们一起学习美国习惯用语。再见。「美国习惯用语」第一百二十七讲notalltheretohaveascrewloose 我们经常会发现有的人似乎脑子不太正常。也许是因为现代生活过于紧张,美国是有不少精神不正常的人。据说,美国人在口语里至少有二十个习惯用语用来形容这些人,但是由于时间关系,我们今天只能给大家介绍两个。我们先要给大家讲解的一个是:notallthere。Notallthere是美国人普遍用的一个习惯用语,它的意思是:某个人的行为表现很奇怪,或者是很傻。我们来给大家举个例子吧。这是一个学生在和同学议论他们班上新来的一个学生:例句-1:"Thisnewkidlookslikeheisnotallthere.Allhedoesissitandstareoutthewindowasiftheonlythingheseesisblankspace."这个学生说:“这个新来的孩子看起来好像不太正常。他除了向窗外盯着看之外什么也不干,好像他眼睛里看到的只是一片空白。”在美国,你走在马路上会看到一些无家可归的人,他们当中就有一些精神病患者。可是,在八十年代前人们很少在马路上看到这些人,因为当时的美国政府为精神病患者设立了不少机构来照料他们。为他们提供治疗。然而,在里根总统当政期间,美国政府大量减少了这方面的拨款,这样一来,许多为精神病患者设立的机构只能关闭。有些病情比较轻的病人离开这些机构以后能够独立生活;但是,一些病情比较严重而又没有家人或其他机构照顾的病人也就只能流落街头。由于他们精神有病,因此也不可能找到工作,即使找到了,也不可能维持下去。所以他们就成了无家可归的人。他们一般来说是不会伤害别人,但是有时他们也会骚扰行人,比如伸手问人要钱,或对人大声嚷嚷等。同时在犯罪的人当中也确实有一些精神不正常的人。因此有不少美国人认为凡是精神不正常的人都应该根据他们的情况住在为精神病患者设立的各种不同设施里,由专门的管理人员照顾他们,给他们治疗,到确定他们能够正常生活以后才回到社会中来。但是,现在还做不到。根据新闻报导,由于近几年美国经济衰退,美国人的施舍精神也不如以前了。因此,无家可归的人可能比以往更为艰苦。大家都知道,美国的犯罪率是很高的,犯罪的方式也无所不有。下面这个例子里说的事就很出奇。这是一个人在和朋友谈论报上的一篇报导。他说:例句-2:"Didyoureadaboutthatcrazyguywhostoleapolicecartotakehisgirlfriendtoseeamovie?Thecopcaughthimintenminutes--itseemstometheguywasnotallthere."这人问他的朋友:“报上有一篇文章说一个疯疯颠颠的人偷了警察的车,带他女朋友去看电影,你看到了没有?。警察只花了十分钟就把他抓到了。我看那个人不太正常。”美国确实经常发生偷车事件,最近还出现用暴力抢车的事,但是偷警车的倒还不多。看来,那个人不是胆大包天,就是不太正常了。下面我们再给大家介绍一个形容人不正常的习惯用语:tohaveascrewloose。Screw是一个螺丝,loose是松的意思。所以tohaveascrewloose从字面上来解释就是:一个螺丝松了。作为一个俗语,它的意思就是:某人的脑子不正常,因为他脑子里有些地方的接头松了。我们来举个例子说明这个俗语在口语里是怎么用的。这是一个人在回忆他大学里的一个同学:例句-3:"Iknewaguyatcollegewhohadascrewloosesomewhere--hewasscaredtodeathofcatchingadiseasesohe'drunofftowashhishandsafterheshookhandswithanybody."这人说:“我在念大学的时候认识一个人,他有点不太正常。他非常害怕染上什么病,所以他每次和别人握过手以后总是要马上去洗手。”每当出现新事物的时候,总有人不能马上接受,而且还要认为发明新事物的人有毛病。现在,飞机对大家来说是非常普遍的交通工具。许多美国人乘飞机就像坐公共汽车那样的随便。发明飞机的是姓赖特的兄弟两人。一开始,人们根本不相信人可以在空中飞行,所以大家以为这兄弟两不太正常。下面这个例句就是在说当时的情形:例句-4:"Everybodythoughtthesetwobrothershadascrewloosesomewherewhentheybuiltthissilly-lookingmachineandclaimeditcouldcarryamanupintheair.Butpeoplestoppedlaughingwhenthiscrazythingactuallyflew."这句话的意思是:“当那兄弟两造了那个看起来挺怪的机器,还说那机器能让人在天上飞的时候,每个人都认为这兄弟两不正常。可是,当那个怪物真的在天上飞了以后,大家就再也不笑话他们了。”今天我们给大家介绍了两个形容人不正常的习惯用语。它们是:notallthere和tohavealoosescrew。请大家不要忘记,我们在这课开始就已经提到,美国人用来形容人不正常的俗语至少有二十多个,今天讲的只是其中的两个。还有一点更重要的是,有的时候,我们认为不正常的人其实一点都不是不正常,相反的是,他们可能比我们大家都更加聪敏和富有想象力。今天的[美国习惯用语]就学习到这里,我们下次再见。「美国习惯用语」第一百二十八讲undertheweatherdownwithabug在寒冷的冬天,伤风,咳嗽和感冒等小毛小病有可能使孩子没法上学,大人不能上班。在这种情况下,美国人打电话到办公室去请假的时候,他们是怎么说的呢?一般来说,他们会说:"MydaughterMaryissick."意思是说:“我女儿玛丽病了。”或者说:"I'mnotfeeling

15good."意思是:“我不太舒服”。这些讲法都是非常普遍的。但是,美国人在表达这些意思的时候也有一些常用的俗语。今天我们就给大家介绍两个。美国人在说“我不太舒服”的时候,经常会用:undertheweather。Weather就是天气,但是undertheweather的意思是:我不太舒服,和天气没有关系。下面我们举的例子是一个人打电话到办公室去请假。例句-1:"Mr.Jones,thisisSallySmith.I'msorry,butIcan'tcometoworktoday--I'mfeelingalittleundertheweather."这个人说:“琼斯先生,我是沙利·史密斯。对不起,今天我有点儿不舒服,所以不能去上班了。”当你用undertheweather的时候,你只是告诉对方你感到不舒服,而不用具体地告诉别人你究竟是头痛呢,还是拉肚子。Undertheweather可能是有小毛小病的时候最普遍的用法。下面我们再来举个例子,这回是刚才那位老板Mr.Jones生病了,他打电话给他的秘书,当然不是向她请假,而是告诉她他不去上班,给她下一点指示而已。例句-2:"MissSmith?ThisisMisterJoneshere.Couldyoupleasecancelmyappointmentsfortoday?I'mfeelingundertheweathersoI'mgoingtostayhome.IhopeIseeyoutomorrow."琼斯先生说:“你是史密斯小姐吗?我是琼斯先生。我今天不太舒服,所以我就耽在家里,不去上班了。请你把我今天的约会给取消了吧。明天再见。”这位史密斯小姐一定很高兴,老板不来上班事情会少得多。一般秘书小姐成天都得围绕着老板的工作节奏行事,有时忙的喘不过气来。有一家咖啡批发公司的秘书,她非常喜欢写作,但是苦于没有时间。所以,每当他的老板出差到外地去的时候,她就利用空余时间写她的短篇小说。她也很坦率地告诉她的老板,老板并不反对,说是只要你把该做的做完了,做好了就行。有的秘书小姐喜欢利用午餐休息的时间去逛商店,买东西;也有的经常和朋友约好了一起去吃午饭。当然,老板不在,她就会更放松一些,不必急急忙忙赶回办公室去。在冬天,人们往往因为孩子或大人感冒,咳嗽而不得不请一、两天假。这都是不太严重的毛病。有的时候也会由于传播得很快的一些病毒而使人感到不舒服。这种小毛病对一般人来说没有什么了不起,尽管咳嗽,嗓子痛和头痛也是很难受的。可是,这些小毛病对老年人,或有严重疾病的人来说可能是很危险的。美国人在口语里经常把这种病毒叫做:bug。Bug这个字的意思是:小虫子。虽然从医学的角度把病毒叫做bug是不正确的,但是在这种情况下,你要是用bug这个字,谁都知道你是指传染疾病的病毒。我们来举个例子吧。这是一个人在打电话给他的朋友:例句-3:"Susan,thisisJohn.I'msorry,butHelenandIarebothdownwiththisdarnbugthat'sgoingaround,soI'mafraidwewon'tbeabletocometodinnertonight."这人说:“苏珊,我是约翰。海伦和我都感到很不舒服,都怪最近流传的那种讨厌的病毒。今天我们恐怕不能上你们那儿吃晚饭了,实在对不起。”生病不能去上班当然要影响工作,可是刚好在有人请吃饭的时候生病,那也是可惜的很。有的人有点小毛病根本不在乎,也不去看大夫,最多睡两天也就挺过去了。可是,当病情不见缓和,时间拖得太久,那就不得不去看医生了。在美国,一般人都有自己的医生,,而且这位医生还往往是所谓的“家庭医生”,就是家里所有的人都找他看病。有的时候,一家几代人都在一个医生那里看病。在美国看病,事先都得打电话去和医生约定时间,当然要是急诊,那就又当别论。下面这个例句是一个人在和他的医生说话:例句-4:"Doctor,thisisJohnSmith.IthinkI'dbettercomeintoseeyouforacheck-up.Idon'tknowwhat'swrongwithme.I'mafraidIamdownwithabug."这人说:“医生,我是约翰·史密斯。我想还是请你给我检查一下。我不知道是什么问题,恐怕我是传染上了流行性病毒。”至于和医生约时间要等多久才能去看病,那就要看每个医生的不同情况了。一般来说,病人较多的医生就会等得时间长一些,有的医生当天就可以让你去他的诊所。但是,几乎没有人能够事先没有约好,走进医生诊所就要看病的。美国也有一部份人根本买不起医疗保险;有的人是因为工作的公司不提供医疗保险的福利,那些没有工作的人就更付不出这笔钱,因为个人保险要比公司集体保险贵得多。今天我们讲了两个表示身体不舒服的习惯用语:undertheweather和downwithabug。Undertheweather是很概括地表示不舒服,而不是具体地说明什么病,如头痛,头晕,或胃痛等。Downwithabug是指受到流行性病毒的感染而身体不舒服。[美国习惯用语]今天就学习到这里,我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百二十九讲babyboomersyuppies今天我们要给大家讲解两个反应美国经济和社会变化的俗语。在第二次世界大战期间,美国一共有一千三百万人参军服役。他们当中有许多人由于战争而没有时间完成自己的婚姻大事。因此在1945年战争结束后,他们就纷纷开始组织家庭,生儿育女。在这方面,他们也确实是紧追直赶,成绩辉煌。在1946年到1964年这将近二十年的时间里,美国的人口急剧增加,新生婴儿的人数一共有七千八百万人。美国人为这一代人起了一个名字:babyboomers。大家都知道,baby是指小孩。Boomer是来自boom这个字。Boom有的时候可以解释成:大声的爆炸。但是在这里,它的意思是::飞速的发展。这也就是美国当时人口增长的情况。在46年到64年之间出生的人,被称为babyboomers。他们当中不少人在事业方面已经有了成就。美国前总统克林顿就是一个突出的例子。请听下面这个例句:例句-1:"PresidentBillClinton'selectionin1992wasatransferofpowerfromtheoldgenerationtothenewgeneration--he'sthefirstbabyboomertobeelectedtotheWhiteHouse."这句话的意思是:“克林顿总统1992年竞选获胜象征着美国政权从老一代转移到新一代。克林顿是战后人口飞速增长期间出生的那一代人当中第一个当选为总统的。”当选为总统毕竟是极少数人的事。那末,其他babyboomers的情况又是如何呢?我们今天要讲的第二个俗语就和这个问题有关。

16刚才我们提到,美国人口在二次大战后的将近二十年时间内快速增长。可是自那时以来,美国人口的增长率一直在下降。美国人口普查局每十年统计人口一次。从1950年到1960年,美国人口比前十年增长了18.5%。然后从六十年代开始就一直往下降。在1980年代,美国人口比70年代只增长了百分之9.8%。下面这个例句就告诉我们美国人口下降的原因:例句-2:"PopulationgrowthhassloweddownintheUnitedStatessincethebabyboomersbecameadults.They'resimplynothavingasmanychildrenastheirparentsdid."这句话的意思是:“自从战后人口剧增期间出生的人长大成人以后,美国的人口增长率已经开始下降。因为他们不像他们的父母那样生很多孩子。”现在我们来看看这些在战后二十年里出生的人目前的情况。克林顿总统虽然是那时代出生的人,但是他没有代表性,因为有多少人能当选为总统呢?不过,这些babyboomers当中有不少人都生活的不错。美国人给这些人也起了个名字,这就是我们今天要给大家介绍的第二个习惯用语:yuppies。你要是查1983年以前出版的字典,你可能还找不到yuppy这个字。实际上,yuppy是一个缩略字,它是由youngurbanprofessional这三个字的第一个字母组成的,也就是yup。后面再加上p和y这两个字母来形成第二个音节。新出版的字典会告诉你,所谓yuppies就是那些很有抱负,受过高等教育,住在大城市有专业性的工作,生活很富裕的年轻人。很多babyboomers后来变成了yuppy。请听一位yuppy的自白吧。例句-3:"Iguessyoucancallmeayuppy.I'm37andImakeenoughmoneytoaffordtherightthingsinlife.SeethisgoldRolexwatch?Ieatinthebestrestaurantsanddrinkagoodwineinsteadofwhiskey.Yes,ofcourse,IdriveaBMW."这个人说:“我想你可以把我看做是一个富裕的年轻人。我今年三十七,我的收入使我有能力享受生活中美好的东西。这只Rolex金表,看见了吗?我到最好的饭馆吃饭,喝上等的酒,而不喝威士忌。是的,没错,我开的是德国宝马牌汽车。”虽然babyboomer的人数有将近八千万,但是他们究竟不能代表美国全部的人口。更何况babyboomer不见得个个都富有。因此像上面这位yuppy说的生活方式在美国并非普遍现象。但是,对于这种一切在于享受的生活方式,有的知识分子也看不惯。请听听他们的看法:例句-4:"Thetroublewithmostyuppiesisthattheydon'thaveindependentmindsoftheirown.Theyfollowthelatestfashionsinfood,wine,clothes,carsandamusementlikeaherdofsheep."这人说:“这些富裕年轻人的问题就是他们没有独立自主的想法。他们在吃,喝,穿着,汽车和娱乐方面老是赶时髦。他们就好像一群羊一样。我们今天给大家介绍了两个反应美国经济和社会变化的习惯用语。第一个是:babyboomers;Babyboomers就是那些在第二次大战后大约二十年期间出生的人,在这段时间内美国人口增长率突飞猛进。今天我们还讲了:yuppies;Yuppies是指babyboomers当中那些有专长,工资收入很高,生活很奢侈的人。他们一般都住城市里。今天的[美国习惯用语]就学习到这里,我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百三十讲dinkssandwichgeneration我们上次给大家介绍了babyboomers和yuppies。这是两个反映美国社会变化的习惯用语。今天我们再给大家讲两个这方面的俗语。在第二次世界大战结束后的二十年内,美国人口急剧上升。在这段时间里出生的人现在都已经是三、四十岁了。美国人把他们叫做babyboomers。这些人当中有不少人在工作方面很出色,生活很富裕,人们把他们称为yuppies。但是,yuppies除了年轻,富裕,住在城市里,都有专业性工作外,他们还有一个特点。那就是,他们当中有些人不要孩子。美国人把这些人叫做:dinks。Dinks和yuppies一样也是缩略字。不过,Dinks代表的是doubleIncome,noKids.DoubleIncome就是夫妻两人都工作,有两份收入;noKids就是没有孩子。这就意味着,这样的夫妇比起有孩子的家庭来他们有更多的钱。下面是一个yuppy在说他和他妻子的家庭生活:例句-1:"MaryandIaredinks--webothhavegoodprofessionalcareers.Marykeepsherownmaidennameforbusinessreasons.AndwhenIgethomefirst,Icookdinner.Wehavethislovelyhouse,butthemortgagepaymentsarebigenoughthatwecan'taffordtohavekids."这个yuppy说:“玛丽和我都工作,因此有两份工资,可是我们没有孩子。我们两都有很好的专业性工作。为了工作方便,玛丽结了婚还是用她自己的姓。平时要是我先回家,晚饭就由我来做。我们的这栋房子很漂亮,但是买房子借了很多抵押贷款,每个月要付不少钱来还这笔贷款,所以我们没有能力生孩子。”这里要说明的一点是,美国妇女在结婚以后一般都改用丈夫的姓。但是,有一些妇女为了工作或其他原因也有的人不用丈夫的姓。你要是到美国各地的住宅区去走走的话,一般你都会看到有些孩子在各处玩,有的孩子骑自行车,有的打球等。但是,由于一些年轻人不要孩子,因此这种孩童游玩的景色也有所改变。下面这个例句就是一位老人在叙述这方面的变化:例句-2:"Thelastfiveyearsalotofdinkshavemovedintoourpartoftown.They'renicepeople,butImissseeingalltheyoungkidsplayingintheparkthewayitusedtobeintheolddays."这位老先生说:“在过去五年里,有不少两个人都工作,但是没有孩子的夫妇搬到我们这地区来住。他们都是很好的人,但是很遗憾的是现在我看不到过去那种孩子在公园里玩的景象了。”当然,这些babyboomers也绝不是千篇一律的,他们也不都是有钱的yuppies,也不见得都不要孩子。事实上,有的yuppy夫妇不仅有孩子,而且还有老人要抚养。像这种上有老,下有小的yuppies,美国人也给他们起了一个名字,那就是:sandwichgeneration。Sandwich就是三明治,generation就是一代人。所以,sandwichgeneration就是既要赡养老人,又要抚养下一代的人。他们和挟在三明治当中的肉一样挟在老一代和小一代之中。他们的经济负担比较重,下面这个例句就很能说明这个问题:例句-3:"Olderpeopletendtoretireearlierandlivelongerthesedays.Andiftheydon'thavepensionsbigenoughtoliveon,thismeanstheirchildreninthesandwichgenerationhavetobearthefinancialburdenlonger."这句话的意思是:“老年人现在都比较早地退休了,他们的寿命也比以往长。如果他们的退休金不够维持生活的话,这就意味着他们的孩子既要抚养老人,又要抚养他们自己的孩子,他们的经济负担时间也就更长。”有关方面也一直在想办法减轻这些上有老,下有小的人的负担。请看下面这个例子:

17例句-4:"Somepeoplearguethatabetternationalhealthcareplanwouldhelpeasethefinancialburdenofthesandwichgenerationbecausekeepingolderpeoplehealthycostsalotmoremoney."这个人发表意见说:“有的人认为,一个比较好的全国保健计划就能减轻那些上有老,下有小的那代人的经济负担,因为要保持老人身体健康得花好多钱。”我们今天给大家介绍了两个和现在三、四十岁的人有关的习惯用语。它们是:dinksandsandwichgeneration。Dinks是指那些三、四十岁的夫妇,两人都有很好的职业,收入很高,但是却不要孩子。Sandwichgeneration也是指那一代的人,但是他们上有老,下有小,经济负担比较重。今天的[美国习惯用语言]就讲解到这里,我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百三十一讲couchpotatomallrats 电视业的发展,特别是有线电视的出现为美国人提供了更多的选择,随之也就出现了一种花很多时间看电视的电视迷,人们把他们叫做:couchpotato。Couch是指沙发,potato就是土豆。Couchpotato是指那些一有时间就坐在沙发上看电视的人下面讲话的人就是一个不折不扣的couchpotato:例句-1:" whyshouldIgoouttoseeamovieoraconcert--it’salotmorecomfortabletostayathome.IhavecableTV,whichgivesmeachoiceof30differentprograms.Why,Icanseeachampionshipfightrightinmylivingroom.OrIcanrentagoodmovieforacoupleofbucksandwatchitonmyVCR."他说:“是的,你可以叫我电视迷,但是我干什么要到外面去看电影,听音乐会呢!在家要舒服多了。我装了有线电视频道,可以看到三十个不同的节目。我在我的客厅里就可以看到各种体育运动的比赛。或者我可以花两块钱去租一部电影,用我的录像机来看。”美国公众除了可以看到三大电视网的节目以外,还可以看到公共广播电视网以及地方台的节目。另外,要是你愿意花钱定购有线电视的话,你一下就增加了二、三十个频道。电视的内容这样花样繁多,当然有的人就被吸引住了。Couchpotato可能也知道他们的习惯不好。下面这个例子是一个couchpotato在说他如何处理孩子看电视的问题:例句-2:"I'macouchpotatoandit'stoolateformetochange.Butwetrytokeepourkidsfromwatchingmorethantwohoursoftelevisionaday:wedon'twantthemtobecouchpotatoes,too."这个人说:“我是个电视迷,一有空就坐在沙发上看电视。要我现在改掉这个习惯已经为时过晚。但是,我们尽量让孩子们  每天看电视不超过两个小时。我们不想让他们也变成电视迷。”有的人听了这句话可能会说,给孩子立规矩固然是好的,但是,要孩子养成好习惯的最好办法还是父母以身作则。美国有许多购物中心。美国人把它们叫做:mall。有的mall规模较小,只有十几家商店。可是,有的购物中心规模非常大。例如,在华盛顿附近的维吉尼亚州,有一个购物中心里面一共有两百多家商店,另外还有饭馆,电影院和几公顷大的停车场。一到周末星期六和星期天,各地的mall里都是买东西的人。有的人也不见得想买什么,但是他们也在里面逛。这些购物中心对那些青少年来说具有很大的吸引力。美国人把这些经常到mall去逛的人叫做:mallrats。Rat就是老鼠。Mallrats当然并非真的指老鼠,而是指那些年轻人像老鼠那样在mall里钻来钻去。下面是一个mallrat在说一个大的购物中心是如何地好玩。例句-3:"Hey,there'salwayssomethingtodothereforusmallrats.Atleastadozenfastfoodplaceswherewecanbuyaburger,asliceofpizza,icecream--whatever.Tendifferentmovietheaters.Andawholelotofpeopletowatch,youknow?Ican,like,spendthewholedaythere,youknow?"这人说:“嗨,对我们爱逛购物中心的人来说,那儿总是有好玩的事的。那儿至少有十几个快餐店,我们可以在那里买汉堡包,意大利饼,冰淇淋等,什么都有。那儿还有十个电影院,放映不同的电影。你还可以看到好多人,你知道吗?我可以在那里玩上一整天。”下面我们再来举个例子。这是一个曾经喜欢逛购物中心的人在讲述他过去的经历:例句-4:"Sure,Iuse  dtobeatypicalmallrathangingaroundwatchingthecrowds,especiallythegirls.ButthenIwentoutforbasketball,madetheteamandIdon'thavetimetowasteanymore!"这个年轻人说:“当然了,我过去是个典型的逛购物中心的迷,喜欢在那里观看来来往往的人,特别是女孩子。可是,后来我去打篮球,进了球队,这样我就没法再浪费时间了。”这些购物中心对退休了的老人具有另外一种吸引力。这些购物中心都是室内的,冬天有暖气,夏天有冷气。因此,不管外面天气如何,他们都可以在mall里面散步。我们今天学习了两个和美国人的生活习惯有关的俗语。第一个是:couchpotato,就是指那些一有空就坐在沙发里看电视的人。我们今天学习的第二个俗语是:mallrats,是指那些老喜欢到购物中心去逛的年轻人。今天的[美国习惯用语]就学习到这里,谢谢大家的支持,我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百三十二讲backsliderbackslapper今天我们要讲的两个习惯用语都和back这个字有关。Back这个字有好几个解释。它可以指人体的后背,或者是指在后面。今天我们要给大家介绍的两个俗语都是建筑在back这个字的基础上。有的人明知自己有坏习惯,也很想把它改掉。可是,他们缺乏毅力。尽管他们每次下决心要采取行动彻底改掉坏习惯,可是过不久,他们又慢慢地走回老路,恢复了原来的习惯,所下的工夫也就全功尽弃。美国人把这样的人叫做:backslider。抽烟就是一个最好的例子。有多少人多次下定决心要戒烟,可是过了一段时间他们又依然如故,每天抽一包,甚至两包烟。下面是一个儿子在说他的父亲:例句-1:"Idon'tknowwhattodoaboutmyfather.Hehasanawfulcoughfromsmokingandhe'striedtostopadozentimes.Butafteracoupleofweeks,hebackslidesandstartspuffingawayagain."这个儿子看来很担心他爸爸的身体。他说:“对我爸爸,我真不知道怎么办才好。他由于抽烟,所以咳嗽很利害。他已经戒烟戒了十几次了,可是每次戒烟,过了两个星期,他又开始抽起烟来,恢复老习惯了。”

18美国人对保持体型优美是很敏感的。当然,妇女,尤其是年轻少女,对此更加敏感。可是,在美国人当中,体重超重的人也确实不少。这和他们吃很多肉,奶油,黄油,甜食等都是有直接关系的,因为这些食品很容易使人发胖。为了减肥,或者维持恰当的体重,不少人经常要通过种种方法来节食。下面说话的就是一个体重超重的人:例句-2:"IknowI'm20poundsoverweight,andIkeeptryingtodiet.ButI'materriblebackslider.I'llloseacoupleofpoundsandthenwalkbyanicecreamshopandgoinandeataquartofthestuff."这人说:“我知道我的体重超重二十磅,我一直在设法进行节食。但是,我实在是一个没有毅力的人,每当我减轻了一点体重,我又重返老路。我有时减掉了两磅,可是当我走过冰淇淋店的时候,我就会进去买一升冰淇淋吃。”在美国,除了许多人自己进行节食以外,还有许多商业机构,专门为人们减肥制定一套所谓的科学方法。他们收一定的费用,然后根据你的情况为你提供减肥食谱,或者甚至为你提供食品。据说,他们的生意还很不错,人们经常可以在电视上看到他们的广告。我记得,有一个广告说,一块美元减一磅。到菜铺里买肉,一磅肉还要好几块美元。减肥一磅要收一美元,这到底合算不合算呢?恐怕这要根据每人不同的需要了。美国人要向别人表示友好的时候往往用手拍拍对方的后背。对许多人来说,这已经成了习惯。这儿要说明的是,这种习惯在美国男人当中特别普遍。例如,在一个婚礼上,新郎的好朋友都会在他背上拍几下,以表示对他祝贺。可是,有的人做得太过份,见到人,不管是熟人还是不认识的人,他们见一个拍一个,想以此来显示他们很友好。美国人把这种人叫做:backslappers。Backslapper这个字实际上是由两个字合成的。Back大家都已经知道就是后背,slapper这个字是来自slap这个动词,意思是:打,也就是打耳光的打。在slap后面加上p-e-r这三个字母就成了名词,意思是:打人的人。因此,backslapper就是拍人后背的人。在政界人士当中,这种拍拍背,握握手以示友好的动作特别有用。下面就是一个人在描述一位政客:例句-3:"Mr.Greenkeepsgettingelectedbecausehetriestoshakehandswitheveryvoterinhisdistrictatelectiontime.Hebackslapsallthemenandhekisseseverybabyheseesandtellsthemotherit'sthemostbeautifulbabyhe'sevenseen."这个人说:“格林先生老是当选,因为他在竞选的时候总是在他选区里和每个选民握手。他见到男人就拍拍他们的背,看到小孩就亲亲他们的脸,还告诉孩子的妈妈,这孩子是他见过的最漂亮的一个孩子。”嘴巴甜的人也许是会占点便宜。但是,好多人都知道,嘴巴甜的人并不一定可靠。有的时候,这些显得很友好的人并不是真得那样友好。下面这个例子就能说明这个问题:例句-4:"Becarefulofthatbig,loudguyoverthere.He'sarealbackslapperifhethinksyou'reimportant,butifhefindsoutyou'renotabigshot,hewon'tevenbothertosayhellotoyou."这个人显然是在警告他的朋友。他说:“那边那个说话大声的大个子,你可得小心。要是他认为你是一个重要人物,他就会和你拍肩握手地表示友好;可是如果他发现你不是大人物,他连招呼都懒得和你打。”今天我们给大家讲解了两个习惯用语,第一个是:backslider。Backslider是指那些想要改掉坏习惯,但是往往在改了一段时间后又恢复老习惯的人。今天我们讲的第二个俗语是:backslapper。Backslapper是指那些老是拍肩握手,想向别人表示友好的人。今天的[美国习惯用语]就学习到这里。再见。「美国习惯用语」第一百三十三讲backseatdriverback-upsystem我们给大家介绍过几个由back这个字组成的习惯用语,例如backslider,backslapper等。今天我们再来给大家讲解两个和back这个字有关,而且是非常普遍的俗语。我们首先要给大家讲解的是:backseatDriver。Backseat是由back和seat这两个字组成的。Back是背后或后面的意思,seat就是座位。Backseat两个字合在一起就是指汽车后面一排的座位。Driver就是开车的人。那末,坐在后面座位上的人怎么能开车呢?这就是backseatdriver作为俗语的意思了。在美国开车出门是许多人每天生活的一部份。开车的技术当然每个人都不一样。一般来说,开车的人都不太喜欢别人给他指指点点,教他怎么开,怎么走。坐在后面的人本来满可以轻松地聊天,看风景,只要开车的人把你带到目的地去不就完了吗?可是,偏偏有的人坐在后面还不甘心,老是要给开车的人不断地提出没有必要的指导,警告和批评。这种人就是:backseatdriver。我们先来给大家举个例子:例句-1:"Honey,whydon'tyoupassthecarinfront--he'sgoingtooslow!Lookout--doyouseethecarcomingoutofthatsidestreet!Oh,oh,betterslowdown:thelight'sturningredupahead!"这是一个丈夫在车子里对正在开车的妻子讲话。他说:“亲爱的,你超过前面那辆车吧,他开的太慢。当心,注意旁边那条街里开出来的那辆车。得了,得了,慢点开吧,前面的路灯刚变红。” 人们开玩笑说某人是backseatdriver一般指妇女的情况比较多。可是,实际上男人在车里指手画脚的也大有人在。这些人就是没有认识到女人同样可以开车开得很好。由于开车时指指点点而产生不愉快,引起夫妇吵架的情况也是常有的。有的时候,太太一生气就对先生说:“Darling,justshutupandletmedothedriving,okay?”意思是:“亲爱的,闭上你的嘴,让我专心开车,可以吗?”有一点必须指出的是,backseatdriver不一定用在开车的情况下。其他方面也同样使用。下面这个例句就给大家提供了一个实例:例句-2:"Oneplacewhereyoufindlotsofbackseatdriversisinpolitics.Thesearepeoplewhocan'tgetelectedthemselvesbutkeepbotheringelectedpublicofficialswithunneededadvice."这人说:“要说指手画脚的人,在政界人士中你可以找到好多。这些人自己竞选失败,没能当选,可是老是不断地给当选的官员提供那些没有必要的意见。”当然,我们不能说所有没有当选,而提意见的人都是backseatdriver。有的人也许是出自好心或良好的愿望。现在我们来给大家介绍另外一个和back这个字有关的俗语:back-upsystem。Back-upsystem在目前大量使用现代技术的情况下是经常听到的一种说法。它的意思是后备的设施。比如说,大型喷气式飞机都有一套后备的机械设备,要是主要的机械在飞行的过程中出现故障的话,这套后备的设备就可以马上运转,这样可以使飞机继续安全地飞行。Back-upsystem也就是这种后备的设施。航天飞机的内部就有好多后备的设备来保护宇航员。下面就是一个例子:

19例句-3:"Ontheseconddayoftheflight,thespaceshuttle'smainair-conditioningsystembrokedown.Buttheastronautsswitchedontheback-upsystemandwereabletocontinuethemissionforanotherthreedaysandlandsafelyatEdwardsAirForceBase."这句话的意思是:“在航天飞机起飞后的第二天,飞机里的空调设备坏了。宇航员于是开动了后备的空调设备,这样他们才能再持续工作三天,然后安全地在爱德华兹空军基地降落。”女:在当前高技术极为普遍的时代,如果没有后备的设施,有的时候非但会影响工作,而且还会造成很大的危险。下面就是一个例子。例句-4:"ThisairlinepilottalkedaboutgettingreadytolandthatfamousdaywhenallthelightsinNewYorkwentout.Hesaidhewasluckytheairporthadaback-upsystemofitsowngenerators--otherwisehewouldhavetotrytolandintotaldarkness."这个人说:“大家都知道纽约发生停电,全城陷入黑暗的那一天。这个飞行员谈到当天他准备降落的情景。他说,幸运的是,机场自己有后备的发电设备。否则,他得设法在黑暗里降落。”各位听众,我们今天又给大家介绍了两个由back这个字组成的习惯用语。第一个是:backseatdriver。Backseatdriver是指那些自己不在岗位上,但是却喜欢不断给在位的人提供别人不需要的意见或建议的人。我们今天讲的第二个俗语是:Back-upsystem。Back-upsystem是指后备的设施,以便在主要的设备出现故障的时候发挥作用,使工作能够正常地持续下去。今天的[美国习惯用语]就学习到这里。我们下次再见。「美国习惯用语」第一百三十四讲inthepinkfitasafiddle我们曾经给大家介绍过几个在你感到身体不舒服的时候说的习惯用语。不知大家还记不记得?比如说:undertheweather是什么意思?这是指:不太舒服。什么是:downwiththebug?这是:由于流行性病毒的感染而不舒服。当然,表达身体不舒服的说法有很多,上面举的只是其中的两个。可是,我们不能老是说不高兴的事,今天我们来讲两个在身体很健康和精力充沛的时候说的常用语。首先,我们要讲的是:inthepink。当一个人告诉你:Heisinthepink,那你就知道他肯定感到身体很好。Inthepink这个习惯用语的出处说法各有不同。有的人说,inthepink这个俗语可能是来自跑马场,因为在那里,人们把inthepink用来形容那些看起来很健壮的马。但是,有的人有不同的看法;他们认为凡是身体健康的人,他们的皮肤都会呈现一种粉色的光泽,就像我们说有的人脸色很好,白里透红一样。这些人说inthepink这个说法就是从这儿来的。我们来举个例子吧:例句-1:"Ournextdoorneighborcamebackfromthehospitalyesterdayafterhisheartattack.AndI'mgladtosayhecertainlylooksbackinthepinkagain."这句话的意思是:“我们的隔壁邻居心脏病发作进了医院,昨天他出院回家了。他看起来确实和以往一样健康,我很高兴。”在美国,邻里关系也各有不同。有的地方邻居关系很密切,互相照应,来往很多。有孩子的家庭往往会互相合作,轮流接送孩子,这样大家都可以省点时间。美国人经常要出去旅行,邻居关系好会带来很多方便,因为在你出门的时候,你可以请邻居替你浇花、喂猫、收取邮件等。更重要的是,好的邻居会经常关心你的家,万一发现有可疑的人想乘虚而入时,他就会及时替你报警。但是,也有的地方邻居没有来往的。有的人在一个地方住了好几年还像陌生人一样。下面我们再来用inthepink来举个例子,这是一个人在睡了一个好觉后感到精神百倍。他说:例句-2:"It'samazingwhatagoodnight'ssleepcandoforaman.IthoughtIwasgettingacoldyesterdaysoIwenttobedacoupleofhoursearlyandIreallyfeelinthepinknow."这人说:“晚上睡一个好觉能对一个人起多大的作用,这真实令人吃惊。我昨天以为我感冒了,所以比平时早两个小时就上床了。现在我感到精神好极了。”要是你觉得身体非常好,你不仅可以说inthepink,你还可以用另一个习惯用语来表达这个意思:fitasafiddle。Fit是身体好的意思,fiddle是类似小提琴的乐器。要是一个人说他fitasafiddle,那就好比是一把琴的弦和音调都调得很好。请听下面这位年轻人谈谈他是怎么样保持健康的:例句-3:"Ithinkmyhealthisimportant,soIdon'tsmokeordrink.Ieatlotsofvegetablesandfruit,andIdoexercisesthreetimesaweek.Thesethingshelptokeepmefitasafiddle."这位年轻人说:“因为我的身体是很重要的。所以,我不抽烟,也不喝酒。我吃好多蔬菜和水果。每个星期,我锻炼三次。这些都使我能保持身体健康。”美国人现在的寿命也越来越长。下面就是一个人在说他的祖父:例句-4:"Mygrandfatherlookslikehe'ssixtybuthe'sreallyeightyyearsoldandfitasafiddle:hestillhashisownteeth,doesn'tneedglasses,andwalksfourmileseveryday."这个人说:“我的祖父看起来像一个六十多岁的人。可是实际上,他已经八十岁了。而且他还非常健康:他不用装假牙,看东西也不用眼镜,每天还走四英哩路。”身体很好的八十岁老人在美国不能说是罕见的事。但是,牙齿没有坏,看书不用戴眼镜,这实在令人感到惊奇。老人为了保持身体健康每天散步,做运动也并不稀罕。可是,四英哩并不是很短的行程。想必这位老人肯定有他特殊的养身之道。今天我们给大家讲解了两个表示身体很健康的习惯用语。第一个是:inthepink。Inthepink的意思是指一个人脸色看上去白里透红,气色很好,身体很健康。我们今天讲的另一个习惯用语是:fitasafiddle。Fitasafiddle的意思也是指身体很好,就像一只调好音的小提琴,准备演奏美丽动听的音乐一样。我们这次的[美国习惯用语]就讲解到这里。下次节目再会。「美国习惯用语」第一百三十五讲toplayballontheball

20我们知道,美国人非常喜欢体育,特别是球类运动。他们热衷于橄榄球,垒球,篮球,网球和高尔夫球,等等。每当电视转播精彩球赛的时候,马路上的汽车都会少一些,因为大家都呆在家里看电视了。大概是由于美国人对球类这么感兴趣,所以有不少习惯用语都和“球”-ball这个字有关。中国人一般都说:打球,很少说:玩球。可是,在英文里却刚好相反,没有人说打球,都说toplayball。Toplayball除了作打球解释外,实际上它也是一个俗语,意思是:合作,或者是:互相帮忙。美国人常说"YouplayballwithmeandI'llplayballwithyou."从字面上解释,这句话的意思是:“你和我打球,我以后也会和你打球。”但是,除了孩子会说这样的话以外,大人一般都把这句话作为俗语来用。那末,作为俗语这句话又是什么意思呢?"YouplayballwithmeandI'llplayballwithyou"作为俗语的意思就是:这次你跟我合作,下次我一定跟你合作。我们来举个例子:这是一个警察在和一个抓到的毒品走私犯说话:例句-1:"Look,youplayballwithmeandtellmewhoyourbossis,andmaybewecangetthejudgetotakeiteasyonyou."这个警察是想从这个小喽罗身上打听到大罪犯的消息,这样可以一网打尽,所以,他说:“你听着,你要是现在和我合作,告诉我你的老板是谁,这样也许我们可以让法官对你宽大处理。”这回我帮你忙,或做出让步,为的是以后能得到你的帮助,在人与人的关系中这似乎是一种很普遍的做法。不管一个人地位多高,多有钱,有时候似乎也不得不这么做。下面这个例子就证明这一点:例句-2:"Togethisprogramspassedthroughthecongress,apresidentsometimeshastoplayballwithmembersoftheopposingpartyanddothemfavorsinreturnfortheirvotes."这句话的意思是:“作为一个总统,为了让国会通过他的计划,有的时候也不得不和反对党的成员合作,给他们一些好处,以换取他们的选票。”这句话是千真万确的。的确,美国总统权力很大,他的决定不仅影响美国,往往对全世界的动向都会产生作用。但是,有一点人们往往会忽视,那就是,美国总统的权力也是有限的,因为他的重大决定如果没有国会的批准就成不了法律,没有国会同意,他的计划就不能付诸实施。因此,总统和国会议员进行讨论、协商,做出妥协等等是总统要推行他的计划的一个重要组成部份。下面我们再给大家介绍一个由ball这个字组成的俗语:ontheball。Ontheball这个习惯用语的意思是:一个人很机灵,在工作方面做的非常出色,总是名列前茅。有人可能要问,一个人精明能干,工作出色,这跟ball有什么关系呢?据说,ontheball这个俗语来自打篮球,有些著名的篮球运动员有一种才能,那就是:在球场上不管球在谁手里,也不管球在场地的哪个角落,他们总能在离球不远的地方,一有机会就可以把球抢到手,也就是ontheball。我们来举个例子看看ontheball在日常生活中是怎么用的。这是一个商店的经理在对他的助手说话:例句-3:"Say,thatnewsaleswomandoesn'tseemtopaymuchattentiontoherwork.Youtellhershe'dbettergetontheballandstarttakingcareofcustomersorwe'llhavetolethergo."这位经理说:“我说啊,那个新来的售货员似乎心思不在工作上。你去告诉她,让她好好干,小心伺候顾客,否则我们不得不解雇她。”美国没有铁饭碗,几乎没有一个人的工作是永久性的,大学毕业后在一个地方工作一辈子的人不多。在私营企业和公司里,人员流动尤其频繁。有的人在找到工资更高、更满意的工作之后就辞去了原来的工作到别处去了,公司方面也可以解雇那些工作态度不好,水平不够的工作人员。因此,要是一个人不想被开除的话,那他就得兢兢业业地工作,尽自己的最大努力把工作做好。像上面例句里的女售货员就面临被解雇的危险。下面我们再给大家举一个例子来说明ontheball在日常生活中是怎么用的。这是一个报馆的老板在讲一个非常突出的记者:例句-4:"Thatreporterisaboutthebestwehaveonthepaper.He'salwaysontheballandbringsbackstoriesthatmostotherreporterswouldmiss."他说:“那个记者大概是我们报纸最好的记者了。他的报导总是非常出色,他往往会带回一些大多数记者都会忽略的消息。”       今天给大家讲解了两个和ball这个字有关的俗语,第一个是:toplayball。Toplayball作为俗语的意思是和某人合作,或做出妥协,以便以后可以得到对方的帮助。我们今天讲的另一个习惯用语是:ontheball。Ontheball是指一个人很机灵,工作做得很出色。这次的[美国习惯用语]就讲解到这里。下次节目再会。「美国习惯用语」第一百三十六讲nowtheballisinyourcourttostarttheballrolling美国人非常喜欢运动。凡是在各种运动中出类拔萃的人都成了人们心目中的大明星。这些明星的收入每年可以高达几百万。他们有的从事慈善活动,有的则关心年轻人的教育,在各方面做出不少贡献,很受人尊重和敬仰。但是,也有的人不但生活腐败,而且还有吸毒等犯法行为。严重的甚至被判刑入狱。在所有体育运动中,美国人特别喜爱球类运动。我们已经给大家介绍过好几个和球,也就是ball这个字有关的习惯用语,例如:ontheball,就是很机灵,工作做得很好的意思。今天我们再来给大家讲解两个和ball这个字有关的俗语。第一个我们要给大家介绍的是:nowtheball'sinyourcourt。Nowtheballisinyourcourt从字面上来解释,它的意思是:现在球在你那边的场地上了。实际上,这是打网球时用的一句话,也就是你已经采取了行动,把球打过了网,到了对方的场地,现在是对方采取行动的时候了。但是,从俗语的角度来说,它的意思并不在于打球。美国的生意人和律师经常用这个俗语来告诉对方,他们已经提出建议和要求,现在是对方采取行动的时候了。下面我们来举个例子。这是一个名字叫亨里·希金斯的律师为了布朗先生的离婚案件在和布朗太太的律师打电话:例句-1:"ThisisHenryHigginscallingabouttheBrowndivorcecase.I'msendingyouMr.Brown'soffertopayyourclientathousanddollarsamonthforchildsupport.Nowtheball'sinyourcourt:letmeknowwhetherMrs.Brownagreestothisamount."他说:“我是亨里·希金斯。我是为了布朗的离婚案件给你打电话的。布朗愿意每个月付一千美元的子女扶养费。正式的文本我已经寄给你了。现在是你们做决定的时候了。布朗太太是不是同意,请你在做出决定后告诉我。”

21美国有两个主要的政党:共和党和民主党。每一个法案,不管是总统提出的,或是由国会议员提出的,都要通过两党议员投票来决定是否能成为正式的法律。因此,在投票前两党进行协商,互相做出妥协和让步是经常的事。下面我们要举的例子就是一个国会议员为了农业部的预算在和对立党的一个成员进行谈判。这位议员说:例句-2:"Here'sarevisedbudgetourpeoplearereadytovotefor.It'saboutthebestIcando.Nowtheball'sinyourcourt,myfriend:seewhetheryourpeoplecanagreetoit."他说:“这是一个修改过的预算,我们准备投票表示同意。我可已经尽了最大努力了。老兄,你们党内成员是否同意现在要看你的了。”下面我们再给大家介绍一个和ball这个字有关的习惯用语:tostarttheballrolling。Tostart就是开始,rolling是滚动的意思。Tostarttheballrolling要是从字面来翻译就是:开始滚这个球。作为习惯用语,它的意思就是:开始一个活动。我们经常说,万事开头难。比如说,每当逢年过节的时候,或者有什么事值得庆祝的时候,我们往往会组织一个晚会,或者请几个朋友到家来吃晚饭。在这种场合,一般在开始的时候气氛不会很轻松,总得要某个人带个头谈一些有趣的事,或者说个笑话才能使空气融洽。下面就是一个例子:例句-3:"Itlookedlikeadullpartywitheverybodyjustsittingthere.ButDickstartedtheballrollingbytellingacoupleoffunnyjokes,andthenJackbroughtouthisguitarandsangsomefolksongs.Peoplestartedsingingalongandwehadagoodtimeafterall."这个人说:“聚会一开始,大家都坐在那里,看起来很沉闷。后来,迪克讲了两个挺滑稽的笑话,总算开了个头。然后,杰克把他的吉他拿了出来,还唱了几首民歌。大家也都跟着一起唱。我们玩得很高兴。”当然,tostarttheballrolling这个习惯用语也可以用在严肃的场合。下面就是一个例子。这是一个公司的总经理把手下各部门的主管都召集来开会。他说:例句-4:"Okay,I'vecalledthismeetingtoseewhatideaswehaveforthenewadcampaign.I'llstarttheballrollingbytellingyouafewideasIalreadyhave."这句话的意思是:“行,我召开这次会议是看看我们对于最近大力做广告的活动有些什么新的主意。我先来开个头,把我已经想到的几个想法给大家谈一谈。”这句话里用了ad这个字。其实,这个字是个缩略字,它的原形是:advertisement。Advertisement就是广告的意思。今天我们给大家介绍了两个和球这个字,也就是ball这个字有关的习惯用语。第一个是:nowtheballisinyourcourt。Nowtheballisinyourcourt作为俗语的意思是:现在该是你采取行动的时候了。我们讲的第二个俗语是:tostarttheballrolling。Tostarttheballrolling是开始一个行动。今天的[美国习惯用语]就学习到这里。我们下次节目再会。「美国习惯用语」第一百三十七讲skin-deepthatreallygetsundermyskin今天我们要给大家讲的两个习惯用语都是和皮肤,也就是英文里的skin有关。由于皮肤是在外表又很薄,所以美国人有这么一种说法:skin-deep。Deep就是深浅的深。Skin-deep从字面来解释就是:像皮肤那样深,实际上也就是中文里说的“肤浅”。当一个人感情不真实,或者一件事并不像它表面上看起来的那样,人们往往会用skin-deep这个常用语来形容它。我们来举个例子:例句-1:"Joelikestobragaboutallthefriendshehas.Buttotellthetruth,hisfriendshipsareonlyskin-deep--theonlypersonhereallycaresaboutdeepdowninhisheartishimself."这句话的意思是:“乔伊老是喜欢吹嘘他有好多朋友。但是,说实话,他和这些朋友的友情都很肤浅。他心目里真正关心的一个人就是他自己。”像这种只关心自己,不真心关心朋友的人不仅在美国有,在哪儿都能碰到。一般来说,美国人是很热情,以助人为乐的。美国人有一句老话,那就是:beautyisonlyskin-deep。Beauty就是美丽的意思。Beautyisonlyskin-deep,这个说法的意思就是:美貌只是表面现象。换句话也就是说,外表的美貌并不能说明这个人的本质。下面这个例句就说明了这一点:例句-2:"Sure,Mrs.Brownisthebest-lookingwomanintown.Butyouknowwhattheysay:beautyisonlyskin-deep.Underneath,she'saboutasmeanandstingyasanybodycanbe."这个人说:“当然罗,布朗太太是当地最漂亮的一个女人。但是,你知道大家都在说:美貌只是表面现象。实际上,她比谁都刻薄和小气。”下面我们要讲的一个习惯用语也是和skin这个字有关的,而且也很生动:thatreallygetsunderone'sskin。Really是确实的意思,undertheskin按字面解释是在皮肤下面的意思。但是,这种现象似乎是不现实的。我们现在讲的是俗语,thatreallygetsunderone'sskin作为俗语,它的意思就是一个人感到很烦燥和厌烦。实际上和皮肤没有什么关系,而用在描写情绪的时候更多一些。现在,我们先来给大家举个例子,这是一个老师在说他的学生:例句-3:"MostofthekidsinmyfifthperiodEnglishclassaregreat,butBillyBrownreallygetsundermyskin.Heneverstopstalking,heteasesthegirlsuntiltheycry,andheneverturnsinhishomeworkontime."这位老师说:“在我第五节英语课里的大多数学生都非常好。但是,比利.布朗真让我讨厌。他说话说个没完。他还老逗那些女孩,直把她们逗哭了为止。而且他从来也不准时交作业。”大家可以看到,这句话里没有什么和皮肤有关系的地方。但是,美国人常用thatreallygetsunderone'sskin这个说法来形容讨厌和烦燥的情绪。下面我们再来给大家举个例子。这是一个办公室的工作人员在说他的同事:例句-4:"Jackisaniceguybuthehasonehabitthatreallygetsundermyskin:hesitstherealldayandcrackshisknuckles.Youknow,Ithinkhedoesn'tevenrealizehe'sdoingit."这个人说:“杰克是一个很好的人。但是,他有一个习惯实在令我感到讨厌。那就是,他成天坐在那里把自己的手关节按得嘎嘎的响。我想他自己恐怕都没有意识到他在做什么。”

22把手关节弄出嘎嘎的声音倒还不是常见的习惯。但是,美国人在举止方面确实有不少忌违的地方。比如,他们认为一个人要是坐在那里不断把腿或脚抖动是不礼貌的。另外还有吃饱了饭大声打嗝儿,当众擤鼻子,剔牙齿等。大声清嗓子也不是很礼貌的行为,有时在跟别人说话时不得不清一下嗓子的时候,美国人一般都要说一声对不起。在这方面,每个国家和民族都有不同的风俗习惯我们今天讲了两个和skin这个字有关的习惯用语,它们是:skin-deep和thatreallygetsundermyskin。Skin-deep是肤浅,表面的意思;thatreallygetsunderone'sskin是令人感到讨厌的意思。今天的[美国习惯用语]就学习到这里。再见。「美国习惯用语」第一百三十八讲noskinoffmynosetosaveone'sskin我们已经讲过一些和身体各部份有关的习惯用语,如:头,背,眼睛,手臂等。我们也讲过和皮肤有关的俗语。今天我们再给大家介绍两个由skin这个字组成的习惯用语。第一个是:noskinoffmynose。Noskinoffmynose,从字面上解释是:不会从我鼻子上掉皮。但是,你要是在跟别人讲话的时候用这个俗语的话,你真正的意思是:这件事不是你的问题,也不是你的麻烦,而你也不在乎。我们来举个例子看看noskinoffmynose在日常生活中是怎么用的。这是一个人在谈他以前的女朋友:例句-1:"Hey,it'snoskinoffmynoseifSusie'sgoingoutnowwiththatguy!Idon'tcarewhatshedoes--Ibrokeupwithheramonthago,whenImetKaren.Karen'salotmoremystyle."这个人说:“嗨,要是苏琪现在跟那个家伙好,一起出去玩,我可一点都不在乎。她干什么我都无所谓。我在遇到卡伦以后就和她断了关系。卡伦和我更相配一些。”Noskinoffmynose这个说法的出处是什么可是不太清楚。从鼻子上掉一块皮又有什么了不起呢?我们中国人在事不关己的时候经常会说:对我毫无损失,不会从我身上掉一块肉。当然,对美国人来说,人太胖不是好事,许多人都在想方设法地减肥,因此不会从身上掉一块肉的说法肯定就不合适了。现在在一部份美国年轻人当中很流行的一件事是在身上刺花。在身上刺花要花不少钱,还要忍受痛苦。更重要的是,刺了以后想要去掉可不容易,即便去掉也会留下伤痕。下面我们要给大家举的例子就是一个哥哥在劝说他的弟弟要三思而行。他说:例句-2:"Look,it'snoskinoffmynoseifyouwanttogettattooedallover,kid.Butit'sstupidtobeginwith,andbesidesMotherandDadwillbeveryupsetwhentheyseewhatyou'vedone."这个哥哥说:“我说,你这小子要是想把全身都刺花我都无所谓。但是,在身上刺花本身就是愚蠢的事。何况当爸爸妈妈看到你在身上刺了那末多花的时候,他们肯定会很不高兴的。”   下面我们要给大家介绍的一个习惯用语很简单,但是在某种情况下却很重要。这个俗语是:tosaveone'sskin。Tosaveone'sskin的意思从表面看来是:救了某人的皮。但是,实际的意思是:安全地逃出了危险的境地,没有受到伤害。下面我们要举的例子是说一个人的儿子发生了车祸。这位爸爸说:例句-3:"Mysonwasinabadautoaccidentlastweek.Theothercarwentthrougharedlightandsmashedintohim.Itwreckedhiscar,buthewaswearinghisseatbeltandthatsavedhisskin--hewalkedawaywithoutascratch."这句话的意思是:“我的儿子上星期在开车时发生了严重的车祸。那一辆车穿红灯,然后撞上了我儿子的车,把他的车给撞坏了,但是因为他带着安全带,所以他一点都没有受伤。”下面我们要举的一个例子虽然没有生命危险,但是对于一个学生来说也是很重要的事。我们看看这位学生是怎么说的:例句-4:"Iwasinrealtroublelastnight:IhadtotypeupatermpapertoturnintomyEnglishteacherthismorningandmytypewriterbrokedown.Butthegirlnextdoor loanedmeher typewriter;shereallysavedmyskin." 他说:“昨晚我可真是碰到了大问题。今天早上我必须把一篇论文交给英语老师,昨晚得用打字机打完的。结果我的打字机坏了。幸好我隔壁的那个女孩把她的打字机借了给我,这可真是救了我的命。”当然,这里所谓的“救了我的命”只是为了加强语气而已,实际上也就是帮了我一个大忙,解救了一个危机。我们今天给大家介绍了两个和skin这个字有关的俗语。第一个是:noskinoffmynose。Noskinoffmynose是指对某件事不在乎,不会受到损害。我们今天给大家讲解的第二个和skin有关的俗语是:tosaveone'sskin。Tosaveone'sskin,这个习惯用语的意思是某人从一个大危机中被解救出来,或者是逃脱了一个危险的情况,没有受到伤害。今天的[美国习惯用语]就学习到这里,再见。「美国习惯用语」第一百三十九讲atthewheelhellonwheels今天我们给大家介绍两个和“轮子”有关的习惯用语。“轮子”在英文里是:wheel美国人最熟悉的可能就是汽车轮子了。在美国很多地方,汽车是生活中不可缺少的交通工具,没有汽车就变得寸步难行。当然,美国一些大城市里一般也有公共汽车或地铁,例如,在纽约和华盛顿等大城市,许多人都乘地铁或公共汽车上下班,但是依靠汽车的人仍然不在少数,因此,大多数美国人从小就和汽车打交道,虽然法定年龄是十六岁才能开车,但是,许多孩子在十六岁以前就开始学,开着玩,因此他们对汽车非常熟悉。我们今天要讲的第一个习惯用语就和开车有关系:atthewheelAtthewheel在这里是指开车,这是一种非常口语的说法。比如说,一个父亲对他儿子的行为很生气,正在盘问他:例句-1:"Younotonlycamebackhomeaftermidnightlastnight,butyoualsowreckedmycar.Letmeaskyousomething:Howmanypeoplewereinthecarandwhowasatthewheelonyourwayhome?"这个爸爸说:“你昨晚不仅过了半夜十二点才回家,你还撞坏了我的车。让我来问你,你回家的路上车里一共有几个人,到底是谁在开车?”这个父亲看来是很生气,这也难怪,在美国,管教这类十几岁的孩子是很不容易的事,特别是当他们有了驾车执照以后,他们总想用家长的车带着同学和朋友出去玩。有的孩子车子开得飞快,很容易出车祸,因此保险公司对年轻驾车者的收费也比成年人高。 但是,当你把atthewheel当做俗语用的时候,它还有另一层意思,那就是:负责或控制一个大的组织。实际上,atthewheel这个俗语并不是来自汽车,而是出自航海。原来atthewheel是指站在船舵后面控制船的航向。

23我们给大家举个例子看看atthewheel在作这种解释的时候是怎么用的。这是一个刚从大名鼎鼎的哈佛商学院毕业的年轻人在说他的愿望:例句-2:"Youwanttoknowwhatmycareerplanis?I'lltellyouhonestly--MyambitionistobeatthewheelofabigcorporationbythetimeIreachforty!"他说:“你要知道我在事业方面的计划?我可以坦白地告诉你:我的愿望是在我四十岁的时候能够成为一家大公司的总裁。”这个年轻人确实很有抱负,他的愿望在美国也不是不可能实现的,因为在美国大公司的领导人当中,年龄在四十岁上下的人很多。根据我们上面所讲的,atthewheel实际上既可以指开车,也能解释为“控制或领导一个规模很大的组织”。下面我们要给大家介绍的一个习惯用语也有两个不同的解释。这个习惯用语是:hellonwheels在某种情况下,hellonwheels是一个含有褒意的说法,指一个人工作特别努力,动作快而有效,而且凡事都要争先恐后。我们来举一个例子,这是一个老板在夸奖他手下的一个雇员:例句-3:"Maryissurehellonwheelswhenitcomestogoodhardwork--Shegetstwiceasmuchdoneineighthoursasanybodyelseintheoffice."这个老板说:“要论工作,玛丽是既努力肯干,而且还又快又好。要和办公室其他任何人来比,她在八小时里干的事要比别人多一倍。”这样的工作人员确实难能可贵。在上面的例子里,hellonwheels这个俗语是含有褒意的用法,是称赞一个人的工作态度和能力。可是,下面我们还要给大家介绍hellonwheels的另一种含义。在某种情况下,hellonwheels是指某个人脾气很坏,对别人要求特别苛刻,在处理和别人的关系的时候也很粗鲁。这似乎跟我们上面讲的hellonwheels的含义有很大不同。我们举个例子看看含贬意的hellonwheels是怎么用的。这是一个学生在谈论她一个好朋友的父亲:例句-4:"Jane'sdadiscertainlyhellonwheelswithherandherbrother.Nothingtheydopleaseshim.Hescoldsthemforthisandthateveryday.Hewon'tletthemgooutonweekendsandtakesawaytheirallowancesontheslightestexcuse.Ireallyfeelsorryforthem."这个学生说:“简的爸爸对她和她的弟弟实在是非常挑剔和苛求。他们做什么事都不能讨他的欢心。他每天为这为那地骂他们,周末也不让他们出去玩,还往往为了一点点小事就没收他们的零花钱。我真是替他们感到难受。”在社会问题上真是很难一概而论。美国人当中有一种论调,那就是大人应该尊重小孩的意愿,而不能强迫孩子按大人的意志来行事,因此有不少孩子很放纵,很难管教。但是,像上面这个例句里所描述的那种过于苛求的父亲也是存在的。当然,像这样的父亲就很难和孩子搞好关系。 今天给大家讲解了两个和wheel这个字有关的习惯用语,第一个是:atthewheelatthewheel有两个意思:可以解释为开车,也可以指负责或领导一个大型的组织。今天讲的另一个俗语是:hellonwheelshellonwheels这个俗语有两个截然不同的意思,一个是工作努力,有效率;另一个是指某人脾气暴燥,对人苛刻和粗暴。今天讲的两个习惯用语都有不同的解释,特别是hellonwheels,两种解释差距很大,这就要看上下文才能确定它的确切意思。这次的[美国习惯用语]就讲解到这里。下次节目再会。「美国习惯用语」第一百四十讲spinningone'swheelre-inventingthewheel在今天的节目里我们再来给大家讲解两个由轮子,也就是wheel这个字组成的习惯用语。我们已经学过:atthewheel,就是开车,或者是领导一个大型组织。我们还讲过:hellonwheels,也就是工作勤恳有效,另外一个意思是:脾气暴燥,对人苛求和粗鲁。下面我们再讲两个由轮子这个字组成的习惯用语。在谈到轮子的时候,人们一般都会产生一种往前发展的概念。但是,轮子在转动的时候也有就地踏步,不往前移动的现象。这可能吗?完全可能。你有没有看到过,一辆在泥浆地里,或是陷入很深的沙地的汽车。发生这种情况的时候,不管司机坐在车里怎么使尽全力发动机器,踩油门,但是车轮只是在泥浆里或沙堆里空转,寸步不动。这种现象最能说明那种花了精力,而又毫无进展的局面。我们今天要讲的第一个俗语就和这种情况有关,那就是:spinningone'swheels。Spin这个字作为动词,它的意思是转动。Spinningone'swheel这个习惯用语是形容一个人采取了行动,但是令他非常懊丧的是,他的行动毫无成果。我们还是举个例子来说明这个俗语的用法吧。这是一个牢骚满腹的雇员在埋怨他的工作:例句-1:"I'vegottogetoutofthisplaceandfindanotherjobsomewhere.I'mjustspinningmywheelshere--there'snochancetogetapayraise,muchlessapromotion."他说:“我得离开这个地方到别处去另找工作。我在这儿干死干活的,可是根本就没有机会加工资,更别说被提升了。”无论是换工作,或是换居住的地方,美国人在这方面的流动程度一般来说是比较高的。这种流动的现象在经济十分景气的时候更为明显。在美国建国早期,有的人找一个工作做一段时期,等到手里有一点钱,他就去玩或做自己喜欢做的事,如旅行等。等到钱用完了,再去找个工作做。可是,在经济不景气的情况下,这种作法就变得不实际了。在美国,个人的安全、尤其是幼年儿童的安全问题是每个家庭十分关心的事。大多数的家庭都要求孩子告诉家长他们的行踪;例如:放了学上那个同学家去,大概什么时候回家等,这样就免得家长担心。下面就是一个父亲在训斥他的女儿:例句-2:"HowmanytimeshaveItoldyouthatyou'vegottoletusknowwhereyouareandgetbackatthetimeyoupromised.ButIfeelIamjustspinningmywheelshere,asyoualwaysdowhateveryouwantandworryussickoveryou."这位爸爸说:“我对你讲了多少次了,你得告诉我们你上哪儿去,并且要按你自己说的时间回来。可是,我感到我在这儿白费劲,因为你老是想干什么就干什么,而我们却为你担心得要命。”轮子是人类最早发明的东西之一,也是世界上最重要的发明之一。这一事实产生了美国人常用的一个俗语:那就是:re-inventingthewheel。Invent这个字的意思是:创造、发明。Re-inventing就是:重新发明。Re-inventingthewheel从字面上来解释就是:重新发明轮子。但是,既然轮子早就存在,再要发明不是多此一举吗?作为俗语,Re-inventingthewheel是指某个人认为自己想到了一个非常好的新主意,但是实际上这个主意别人早就想到,而且已经实施了。美国的电脑非常发达,不同的电脑程序有各种不同的功能。最普通的是能够打字,可以储存资料和信息。另外有的还能画画,制图和算帐。我们下面要举的例子是一个老板在对他的会计说话:

24例句-3:"Look,don'ttrytodesignyourowncomputersystemforhandlingouraccounts.Thereareplentyofgoodsystemsalreadyonthemarket,solet'snotreinventthewheel!"这个老板说:“我说呀,不要为管理我们的帐目设计你自己的电脑程序。市场上已经有不少好的程序,所以我们不必多此一举啦。”在美国生活的一个特徵就是头绪很多。每个公司和机构里都有很多文件,报表等材料。这些一般都有专业秘书来整理,然后按类别进行归挡。这样,需要时随时都可以很快地找出来。当然每个人根据自己的方便都有不同的方法。甚至在家里,每个人每天都能收到好多信件,其中有保险公司,电话公司,信用卡公司等等发来的通知,银行发来的帐单等。由于每年年初都要报税,人们一般都把这些材料保留一定的时间,以便有帐可查。下面就是一个新移民在说他在这方面的经历:例句-4:"IthoughtIhadfinallyworkedoutagoodsystemtofilethesepapersaccordingtotheirdifferentcategoriesandunderspecificlabels,butitturnedoutIwasreinventingthewheelasmostpeoplehavebeendoingitthiswayforalongtime."这句话的意思是:“我还以为我总算想出了一个好办法,把这些报表材料放在不同的夹子里,标上不同的标记。可是实际上许多人早就这么做了,我只是重复他们的作法而已。”今天我们给大家介绍了两个和轮子,也就是wheel这个字有关的习惯用语,它们是:spinningone'swheel和re-inventingthewheel。Spinningone'swheel是指花了精力而没有成果。Re-inventingthewheel是指某人自以为想出了好方法,但是实际上这个方法别人早已在用了。好,今天的[美国习惯用语]就到此结束。我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百四十一讲tojumprightoutofone'sskinallskinandbones今天我们来给大家介绍两个由skin组成的习惯用语。我们要讲的第一个常用语所形容的景象可能你们永远都看不到。这个俗语是:tojumprightoutofone'sskin。Tojump就是:跳;tojumprightoutofone'sskin要是直译的话,就是某人从皮肤里跳出来。这当然是不可能发生的,所以你永远也不可能看到这种现象。实际上,tojumprightoutofone'sskin是指一个人由于突然发生的事,或者是由于没有预料到的危险,使他吓一跳。同样的,要是突然发生一件令人非常高兴的事,使某人非常惊喜,在这种场合下也能用这个常用语。下面就是一个例子。例句-1:"Whenthedooropened,Ialmostjumpedrightoutofmyskin.Therewasmybrother,armsloadedwithChristmaspresents.HelivesallthewayoutinCalifornia,buthe'ddecidedtosurprisemebyflyingtoWashingtonforChristmas."这句话是说:“门一打开,我真是惊喜万分。那是我哥哥,拿了好多圣诞节礼物。他住在加州,离这儿好远。但是,他决定乘飞机来华盛顿过圣诞节,可是不让我知道,给我来个突然的惊喜。”圣诞节是美国人一年当中最隆重的节日之一。和中国人过农历年一样,许多人都要从外地回家和家人团聚,互相送礼物。刚才我们举的例子是一个人没有预料会见到他哥哥,所以非常高兴,感到惊喜。下面我们举的例子是由于恐惧而感到非常突然:例句-2:"Whenitstartedtorain,Irantowardabigtreeforshelter.ButtherewasaflashoflightningandIjumpedrightoutofmyskin--thelightninghitthetreejustbeforeIreachedit."这人说:“在雨刚刚开始下的时候,我就往一棵大树那儿跑,想在树下躲一会儿。但是,天上突然闪起电来,我还没有跑到树下面,闪电就击中了那棵树。真是把我吓了一大跳。”不同的国家和民族对某些事物的看法各不相同,这也就是风俗习惯的不同,或者是所谓的文化差异。中国人要是见到一个很久没有见面的朋友,往往会说:“吆,你发福了!”或者是说:“你心宽体胖呀!”可是,要是美国人对朋友说:你胖了,那他的朋友可是要生气的。下面我们要给大家介绍的这个俗语就和这一情况有关:allskinandbones。大家都已经知道,skin是皮肤,那末,什么是bone呢?Bone就是人体内的骨头。Allskinandbones,从字面来解释,它的意思就是:全是皮肤和骨头。实际上,allskinandbones和中文里的“皮包骨”的说法完全一样。美国人经常用allskinandbones来形容那些很瘦的人,这是一个非常普遍的说法。当然,allskinandbones是夸大其词,因为一个人要是只剩下皮和骨,那这个人就没有可能活下去。但是,这正是习惯用语的特点。它们往往通过夸张的形式来使人们印象更深,我们今天讲的第一个习惯用语tojumprightoutofone'sskin就是如此。刚才我们说过中国人和美国人对胖和瘦的看法有所不同,我们举一个例子就可以显示这一点:例句-3:"HaveyouseenHenrylately?Fortwomonthshe'sbeenonthisspecialdiettoloseweight.Well,he'stakenofffortypoundsandnowhe'sallskinandbones."这句话的意思是:“你最近看见亨利没有?他为了减肥,按照特殊的食谱吃了两个月。你看,他已经减掉了四十磅,现在真是非常瘦了。”在这句话里,allskinandbones指的是这个人很有毅力,节食很成功,是一种赞扬的意思,所以要是翻译成“皮包骨”似乎就不太合适了。由此可见,翻译也得根据每个国家和民族的文化和习俗来选择用词。美国人从健康和美观出发喜欢瘦一点。但是,在世界上也有不少人非常瘦,然而他们并不是由于节食而瘦的,而是由于没有足够的食品,因此这不是他们的选择。下面就是一个例子:例句-4:"There'snothingsaddertoseethanapictureofchildrenwhoareallskinandbonesbecausetheylivesomeplacewheremostpeopledon'tgetenoughtoeat."这句话的意思是:“当你看到一张照片,上面全是皮包骨的孩子,因为他们生活的地方大多数人都吃不饱,看到这样的照片比什么都令人感到难过。”今天我们讲了两个和skin有关的习惯用语。我们讲的第一个习惯用语是:tojumprightoutofone'sskin。Tojumprightoutofone'sskin是指吓一跳,它可以是由于高兴而感到惊喜,也可能是因为危险或其他不幸的事而感到震惊。我们今天讲的第二个习惯用语是:allskinandbones,就是皮包骨的意思,是指那些很瘦的人。今天的[美国习惯用语]就到这里。我们下次再见。「美国习惯用语」第一百四十二讲toskinsomeonealiveskingame

25我们曾经给大家介绍过几个和皮肤,也就是英文里的skin这个字有关的习惯用语,其中有:skindeep,就是“肤浅”的意思。还有:tosaveone'sskin,是指某个人被别人从危险的情景中,或者从一个大危机中解救出来。在以上这两个俗语里,skin这个字都是当名词用。然而,skin这个字也可以当动词用。当skin用做动词的时候,它有好几种解释,其中之一就是:剥皮。当一个人非常生气的时候,例如当孩子做了什么事让家长非常生气时,这个人就可能会说:“我要活活剥了他的皮。”美国人也有相同的说法,那就是:toskinsomeonealive。在现代社会里,贩毒吸毒的现象越来越猖獗。不少年轻人为了追求物质享受,不惜去贩毒,以为这样可以通过毒品转手,轻而易举地赚很多钱。可是,许多年轻人正因为参与贩毒活动而被害。因此,一般正派的家长最害怕的就是自己的孩子交上了坏朋友,走上这条危险的道路。下面这个例子就是一个爸爸在听到自己的儿子参加贩毒活动的消息后所说的话:例句-1:"I'vewarnedmysonJackrepeatedlynottohaveanythingtodowithdrugs.Lastnight,however,hewascaughtbythepoliceforsellingdrugsonthestreet.Waituntilhecomeshome,I'llskinhimalive."这个父亲非常生气地说:“我一再警告我儿子杰克绝对不要和毒品有任何瓜葛。可是,昨晚上,警察把他抓去了,因为他在街上贩卖毒品。等他回来,我要活生生地剥了他的皮。”当然,活生生地剥了他的皮是做不到的,也不可能。这只不过是习惯用语夸大的说法而已。但是,这个儿子被他爸爸狠狠地骂一顿,或是打几下可能是难免的了。大家都知道,离婚最主要的原因之一就是夫妇的一方有外遇,对任何美满的婚姻来说,夫妇一方有外遇都是一种强烈的腐蚀剂。下面就是一个丈夫在说他的妻子:例句-2:"MarypromisedtwoweeksagothatshewouldstopseeingBill.Today,mysistersawherwithBillinarestaurantkissingandhugging.Iamgoingtoskinheralivethistime."这位丈夫说:“两个星期前玛丽向我保证,她以后不再和比尔来往了。可是,今天,我姐姐见到她和比尔在一家饭馆里,又接吻又拥抱的。这回我可得活活地剥了她的皮。”当skin这个字用在美国俗语里的时候,它还可以解释为欺诈某人以骗取他的钱财。这实在和皮肤是毫无关系,但是这种说法在美国人当中流传已经将近两百年了。我们现在来给大家介绍和这一意思相关的一个俗语,那就是:skingame。Game这个字的意思是:游戏。Skingame当然不是指和皮肤做游戏。Skingame指的是:通过任何不诚实的方式来进行赌博。这个说法从十九世纪中期,美国内战期间就开始在美国人当中流行了。比如说,几个人一起打扑克牌,而负责安排这次牌局的人做了手脚,以致那个被骗的人根本不可能赢钱。下面这个例子就是一个人在对他的朋友说他被骗的经历:例句-3:"InabarinChicagolastweekthesethreeguysinvitedmetoafriendlypokergame.Theyletmewinthefirstcoupleofhandsandthenuppedthestakes.Doyouknow,I'dlostfivethousandbucksbythetimeIrealizedI'dbeencaughtinaskingame?"这人说:“上星期在芝加哥的一个酒吧里,有三个人请我一起去打扑克牌玩。他们先让我赢了两付牌。然后就把赌注加大。你可知道,等我意识到我是掉入了圈套,受他们欺骗的时候,我已经输了五千美元了。”美国人当中也有喜欢打麻将的,一般都是年纪大一些的人,尤其是妇女。他们有的时候还有固定的搭子,每星期打一次或两次麻将。下面就是一个老太太在说她的经历:例句-4:"SinceIjoinedthemajongteamlastsummer,I'vewononlyonceforjust$20.ItsuddenlydawnedonmelastweekthatI'vebeencheatedbytheotherthreeinaskingame."这位老太太说:“自从去年夏天我参加了这个麻将小组后,我只赢了一次,一共才二十美元。直到上星期,我才忽然省悟到,我一直在受那三个人的欺骗。”打了半年多麻将才发现自己被骗,这也真是可怜,也不知道她一共输了多少钱。我们以上讲了两个由skin这个字组成的习惯用语,第一个是:toskinsomeonealive。Toskinsomeonealive是一个人生气的时候说的气话,意思是要把某人活活地剥皮。今天我们讲的另一个俗语是:skingame。Skingame是以不正当的手法通过赌博来骗取别人的钱。这次[美国习惯用语]就学习到这里。我们下次再见。「美国习惯用语」第一百四十三讲oneofakindtop-notch世界上大多数人都喜欢好的东西。有许多人花很多精力和工夫就是为了争取成为一个出众的人。如果您有机会见到一些真正才华出众的人,你也许会同意这些人的确与众不同,能做到常人做不到的事情。今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都是描写那些特别出众、水平超出一般的人或物。我们先来给大家讲第一个:oneofakind。Kind这个字有很多解释;在这里,它的意思是:一个类别。任何人要是成为oneofakind那就等于是:只此一家,独一无二;那当然就很特殊,任何人都没法跟他比了。让我们来举个例子,这是一个学生在谈他所喜欢的音乐:例句-1:"NormallyIdon'tcaremuchforclassicalmusic--U-2ismoremystyle.ButIcanlistentoMozartalldaylong.Justimagine:hediedatthirty-fiveandhewrotesixhundredpiecesofmusic.Hewascertainlyoneofakind."这个学生说:“一般来说,我不太喜欢听古典音乐,我喜欢听硬摇滚乐。但是,我也能够整天听莫扎特的音乐。你想,他死的时候才三十五岁,可是他已经写了六百首曲子。他真是一位与众不同的音乐家。”上面这个例子说的是音乐家,下面我们要举的例子是关于一位运动员。这是一个拳击迷在对他的朋友发表他的看法:例句-2:"I'veseenallthegreatfightersinthelastthirtyyears.AndIthinkthebestwasMuhammedAli.Hewasoneofakind--hecouldmovefasterandhitquickerthananybodyelseIeversaw."这个人说:“过去三十年当中所有有名的拳击手我都看过。我认为最好的还是穆罕默德·阿里。他的动作特别快,他打击对方的速度比我所看到的任何拳击手都快。他真是非常突出。”体育在美国人生活中占有一个非常重要的地位。要是一个十几岁的男孩被吸收加入学校的球队的话,那对家长来说,当然特别是对他的爸爸来说就好像是件大喜事。每个大学对学校球队成员都有特殊的奖学金,因为他们可以为学校争光。报纸每天都有体育专栏,电视新闻往往除了报新闻外还有专人报天气预报以及体育新闻。体育在美国人生活中所占的比重就不难想象了。我们现在来给大家介绍今天要讲的第二个习惯用语:top-notch。

26Top和notch原来是两个字,但是由于在这两个字当中有一个连接号,所以实际上已经成为一个字了。Top大家都知道是最高的意思。Notch可以解释为在一样东西上刻记号,当然最高的就是最好的。Top-notch是指最出众的人或其他东西。我们先来举一个指人的例子:例句-3:"Ourfirmispayingournewexecutivevicepresidenttwohundredthousandayear.Butittakesalotofmoneytohireatop-notchmanthesedays."这句话的意思是:“我们公司付给新来的执行副总裁的工资每年是二十万美元。现在要雇用水平这么高的人要花好多钱呐。”这样的工资在美国就是高薪阶层了。当然,名演员和运动员的收入会更高。可是,年薪仅仅两万美元的人也不在少数。上面的例子是用top-notch来形容人,下面我们来举个例子用top-notch来指东西:例句-4:"WhenI'minNewYorkIalwaysstayinthishotel.Everythinghereistop-notch:therooms,therestaurants,theservice.Andit'sclosetomostoftheplacesIwanttogo."这句话的意思是说:“我到纽约来的时候总是住在这个旅馆里。这儿的一切都是最高级的,这儿的房间,餐馆,他们的服务都非常好;而且这个旅馆离我要去的大多数地方都很近。”美国的每个城市都有大大小小不少旅馆。从那些联锁的著名高级旅馆一直到那些叫做motel的小旅馆。当然,它们的价格也悬殊很大。纽约的大旅馆一个晚上至少要一百多美元,有的豪华套房甚至可以要上千块美元一夜。那些所谓的motel在设备和服务方面都比较简单,价钱当然也要便宜一些。今天我们给大家介绍了两个形容非常出众的人或东西的习惯用语。第一个是:oneofakind。Oneofakind是指一个非常突出的人和物,他们非常出众以致到了独一无二的程度。今天我们还给大家介绍了:top-notch。Top-notch也是非常出众的意思。「美国习惯用语」第一百四十四讲tocrashthegatetocrashthepartycrashcourse学英文容易碰到的困难之一就是一个字有时候可以有好几种解释,因此我们有的时候花点时间来研究一个字也是值得的。今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都和crash这个字有关,而crash这个字就有好几个解释。Crash可以用做名词,也可以用做动词,它还可以用做形容词。但是,crash最普通的意思是:猛烈的撞击,像汽车撞车,飞机失事等。在习惯用语当中,crash这个字还有其它意思,例如:tocrashthegate。gate是大门的意思,但是,tocrashthegate并不是用力撞大门,而是另外的意思。一个人想看电影或者看体育比赛,可是没有票,他想偷偷混进电影院或体育馆,这就是tocrashthegate。我们来举一个例子:例句-1:"WhenIwasakid,I'dcrashthegateatbaseballgames.ButIstoppedforgoodwhenIgotcaughtonedayandthepolicecalledDad,andhegavemetheonlywhippingofmylife."这个人说:“小时候我经常不买票偷偷地混进体育馆去看棒球比赛。可是,有一天我被抓住了,警察就打电话给我爸。他狠狠地揍了我一顿。我一辈子就挨了这一顿揍。后来我再也不敢偷偷混进去看球了。”没有票混进电影院或体育馆去看电影、看球赛叫做tocrashthegate,那么,要是有一个地方举行聚会,但是你没有被邀请,而你又偷偷地混了进去,这种情况能不能用tocrashthegate来形容呢?不能,但是你只要换一个字就行了。你不要用tocrashthegate,而用:tocrashtheparty。party就是聚会。这儿指的是比较大型的聚会,否则也不可能混进去。下面我们要举的例子就是大使馆举行的招待会。例句-2:"Ihavethisfriendwhoisanexpertatcrashingpartiesatforeignembassies.Hewearshisbestclothesandwalksinthedoorlikehe'ssomebodyimportant.Iftheyasktoseehisinvitationcard,hefeelsaroundhispocketsandsayshemusthaveleftitathome."这个人说:“我的一个朋友是混进外国大使馆去参加聚会的能手。他穿上他最好的衣服,进门的时候就好像是什么大人物一样。如果他们要看他的请帖,他就摸摸口袋说,他肯定是把请帖拉在家里了。”偷偷混进电影院或体育馆是tocrashthegate;偷偷混进去参加聚会是tocrashtheparty,两者之间只是一字之差,但是不能混着用。近年来,crash这个字又增添了一层新的意思。人们想在短期内完成一件事的时候往往就会用crash这个字。例如,一个公司或机构想集中力量完成一个计划或一个项目,他们就会把这叫做:crashplansorprograms。还有的人想在短期内减肥,这就叫做:crashdiet。更普通的就是有的人为了学一种科目或一种特别的技术参加短期训练班。短期训练班就是:crashcourse。美国公司在国外往往有分公司,在派人员出国前经常会给他们短期学习对方国家语言或者风俗习惯的机会。下面这个人就是在说他参加短期训练班的经历:例句-3:"I'mbusytakingacrashcourseinGermanbecausemycompanyissendingmetoBerlinnextmonthtoopenabranchoffice.It'shardwork--fourhoursadaywithmytutorandanotherfourorfivehoursofstudyathomelisteningtotapes."这个人说:“我正忙于参加一个短期训练班学德文,因为我的公司下个月要派我到柏林去开一个分公司。这么学非常辛苦,每天跟老师学四个小时,然后回到家再听四、五个小时的磁带。”学任何东西都可以用这种集中压缩的方式,包括如何做一个政客,下面就是一个例子:例句-4:"Whenthatyoungmanwaselectedtocongress,hewenttoWashingtonamonthearlytogetacrashcoursefromaretiringcongressmanontheimportantissueshe'dhavetovoteon."这句话的意思是:“那个年轻人当选为国会议员后,他提早一个月就去华盛顿。他想利用这点时间向一位即将退休的议员请教,让他对那些以后要投票表决的重要问题有所了解。”今天我们给大家介绍了两个和crash这个含义很多的字有关的习惯用语。第一个是:tocrashthegate,意思是没有门票偷偷溜进电影院或体育馆去看电影或看球赛;另外一个和tocrashthegate只差一个字的说法是:tocrashtheparty,意思是没有被邀请而混进去参加聚会。我们今天讲的另一个和crash这个字有关的常用语是:crashcourse。crashcourse就是指短期训练班。好,今天的[美国习惯用语]就讲解到这里,谢谢大家,我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百四十五讲

27setofwheelsfree-wheelerWheel是轮子的意思。轮子是在很久以前就发明的,现在都没有人记得到底是谁发明了轮子。可是,轮子的发明对人类做出了非常大的贡献。要是世界上没有轮子,那我们就不可能有马车、汽车、火车和飞机,也不可能有发电机。实际上,没有轮子世界上大部份的机器都可能消失。我们很难想象要是没有轮子,人们的生活将成什么样。我们今天再来给大家介绍两个由wheel这个字组成的俗语。第一个我们要讲的就是和汽车有关的:setofwheels。Set这个字的意思就是:一组或一套。大家都知道,一辆普通的小汽车有四个轮子,因此,有的人就把汽车叫做:setofwheels。下面是一个人刚买了一辆汽车回家,非常骄傲地想显示一下。他对他的朋友说:例句-1:"HeyPete,comeonoverandtakealookatmynewsetofwheels.Fire-enginered,realleatherupholstery--Itellyou,thegirlswillgocrazyoverit!"这个人说:“喂,彼得,到这儿来看看我的新汽车。大红的颜色,座位和四周都是皮的。我告诉你,那些女孩子看见了这车可真是会喜欢的了不得的。”为什么这个人要说女孩子会特别喜欢呢?这是因为美国许多年轻人都开车带女朋友出去玩,当然,车越漂亮他也就觉得越光彩,女朋友也会感到特别骄傲,有面子。下面这个例子里说的人和上面这个买新车的人的想法完全不同:例句-2:"I'mtoooldtoworryaboutimpressingthegirls.AllIwantisacheapsetofwheelsIcancountontogetmetoworkeverydayandthatdoesn'tcostalottokeeprunning."这句话的意思是:“到了我这个年龄根本不用担心我的车给那些女孩子什么印象。我所要的就是一辆便宜一点的车,既可以靠它每天去上班,也不要花很多钱来保养。”以上两个例子充份体现了美国人之间的代沟。年轻人喜欢的是色彩鲜艳的跑车,最好还是敞棚的,车开的飞快,旁边坐一个金发女郎,这是最得意的事了。可是,年纪大一些的人就喜欢实惠,车要牢靠、舒服,价钱不要太贵,最好还不要老出问题。有的年轻人甚至不要开家长的车,怕同学们笑话。现在我们来给大家介绍第二个由wheel组成的习惯用语:free-wheeler。Free就是自由,不受控制的。Wheeler是在wheel这个字后面加上e和r这两个字母,这个字的意思就成了:用轮子的人。那末,free-wheeler究竟是什么意思呢?Free-wheeler就是指那些不愿意遵守自己所属公司或机构的规章制度,自己喜欢怎么做就怎么做的人。这个习惯用语是来自自行车后轮胎上面的一个装置,这个装置可以让骑自行车的人在下坡的时候不用踩踏脚,而自行车会自己往下滚。下面我们来举个例子:例句-3:"Joegotfiredfromthatbigcompanybecausetheythoughthewastoomuchofafree-wheeler:hewouldn'tfitintothesystem.Nowhe'sworkingasaused-carsalesman."这句话的意思是:“乔伊被那家大公司解雇了,因为他们认为他不能按照公司的制度办事,过于自作主张。现在,他在一个卖旧汽车的地方做推销员。”每个公司,机构都有一定的规章制度,不能遵循这些规章制度的人往往就会被解雇,这是常常发生的事。每个社会都有不同的规章和法律,那些不能遵守法律的人往往就会犯罪,被淘汰。这种free-wheelers恐怕在哪个社会里都有。然而,不是所有的free-wheelers都是不好的,有的时候free-wheelers在不犯法的情况下却还是很受人尊敬。大家都知道,美国国会由民主党和共和党组成。在投票通过某些法案的时候,一般来说,民主党的党员都按照民主党的主张投票,属于共和党的议员一般听从共和党的决策。可是,也有一些议员在不同意自己所属党的观点的时候,会站到对方的立场,投票支持对立党。这样做当然会受到压力,需要勇气。下面就是一个例子:例句-4:"OtherCongressmencallMr.Blankafree-wheelerbecausehedoesn'talwaysvotethewaythepartywants.Butinourdistrictwelikeamanwhovoteshishonestconvictions."这个人说:“其他国会议员说布兰克先生是一个不受约束的人,因为他不见得每次都按照党的意愿去投票。但是,在我们选区里,我们喜欢一个能够老老实实根据自己的原则来投票的人。”今天我们给大家介绍的两个习惯用语都和wheel这个字有关系。首先我们给大家讲解了:setofwheels。Setofwheels从字面上来解释是:一组轮子。但是在口语中,setofwheels就是指汽车。今天我们讲的第二个习惯用语是:free-wheeler。Free-wheeler是指那些不愿意按一个公司或一个机构的所定之规来行事的人,他们一般喜欢怎么做就怎么做。好,今天的[美国习惯用语]就学习到这里,谢谢大家,我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百四十六讲wheeler-dealerfifthwheel上次我们学过两个由“wheel”组成的习惯用语:free-wheeler和setofwheels。今天我们还要给大家介绍两个由wheel组成的习惯用语。第一个是:wheeler-dealer。Wheeler-dealer是指那些精明能干,善于利用他们跟重要人物的关系来做成大笔生意的人。这类人有的时候甚至还能使用一些手腕来钻法律的空子。他们往往是无所顾忌,会设法消除任何想阻挡他们的人。下面我们要举的例子就是一个商人在警告他的朋友要提防一个手段很厉害的人:例句-1:"BecarefulifyoudobusinesswithMr.Green.He'sarealwheeler-dealerfullofbigtalkandpromises.Heknowslotsofimportantpeople,buthetakessomechanceswiththelaws.Thebestthingyoucansayabouthimisthatsofarhe'sstayedoutofjail."这人说:“要是你跟格林先生做生意的话,你可得小心。他可真是一个能说会道,做出各种保证,手腕很厉害的人。他认识好多重要人物,而且他还会冒违法的风险。要说得好听一点的话,那就是到目前为止他还没进监狱。”我们再来举一个有关wheeler-dealer的例子。说话的人在为他的哥哥进行辩护:例句-2:"Somepeoplecallmybrotherawheeler-dealerbecausehe'smadesomuchmoneybuyingandsellingrealestate.Butthetruthishe'sjustsmarterthanthepeoplehedoesbusinesswith,andIcan'tseeanythingwrongwiththat."他说:“有些人说我哥哥人很利害、很会耍手段,因为他做房地产生意赚了好多钱。但事实上他只不过是比那些和他做生意的人更聪明,我并不认为那有什么不对。”

28今天我们要学的第二个俗语是:fifthwheel。Fifth这个字是来自five。Five就是五。Fifth就是第五。一辆小汽车只有四个轮子,第五个轮子当然就成了多余。所以,fifthwheel作为俗语就是指某个人是多余的,不须要的,或者甚至是不受欢迎的。比如说,两个男学生带着他们的女朋友去看电影,如果他们又请了另一个男学生,而被邀请的那个男学生没有女朋友,他一个人跟着那两对去看电影,他就会感到很不舒服,似乎成了多余的人了。而作为一个多余的人是很难受的。我们来举个例子,这是一个学生在对他的朋友说话:例句-3:"Haveyounoticedthatgroupofseniorswhoalwayssitatthatbigtableinthediningroom?Theythinkthey'rebetterthantherestofus.Ifyousitdownatthattable,theydon'tevensayhello--theymakeyoufeellikeafifthwheel."这个学生说:“你注意到在饭厅里老围着那张大桌子坐的毕业班学生吗?他们认为他们比我们谁都强。要是你坐到他们那个桌子边去的话,他们连招呼都不和你打,让你感到自己好像是多余的。”美国的学生和其他国家的学生一样往往在低班级和高班级之间会有竞争或不融洽的情况。但是,不同班级的学生互相交朋友的情况也不少。不管是中学或大学,你往往会看到低班级和高班级的学生坐在一起吃饭、聊天。有很多课程也是不同班级的学生一起上的。美国的学校,特别是中小学在举行一些课外活动的时候经常会要求家长参加,并给予协助。比如说,华盛顿一个中学的历史老师要带学生到附近几个历史古迹去参观,按学生的人数要开两辆面包车,除了这位老师能开车外,还少一个开车的人,因此这位老师就问家长谁能够那天来帮忙的。一般来说,那些不工作的家庭妇女是会愿意参加这种工作的,要是他们那天刚好有空的话。下面这个例子是一个家长在说她参加学校运动会的情况:例句-4:"MysonaskedmetocomehelpathisschooltrackmeetbutIfeltlikeafifthwheelwhenIgotthere:theyalreadyhadenoughpeopletohelpsoIjuststoodtherefeelinguseless."这位家长说:“我的儿子要我在他学校开运动会的时候去帮忙。可是,我到了那里觉得自己似乎是多余的,因为他们已经有好多人在帮忙,我只好站在那里没事干。”今天我们给大家介绍了两个和wheel有关的俗语。第一个是:wheeler-dealer。Wheeler-dealer是那种特别精明能干,善于使用自己和有权势的人的关系,不顾一切地扫除障碍,目的就是要做成大笔生意。我们今天还给大家讲解了另一个和wheel有关的俗语,那就是:fifthwheel。Fifthwheel从字面上看它的意思是:第五只轮子。但是,作为俗语,fifthwheel是指:某人是多余的,没有必要的,甚至是不受欢迎的。今天的[美国习惯用语]就学习到这里。谢谢大家。再见。「美国习惯用语」第一百四十七讲greenthumballthumbs我们今天要给大家介绍的两个习惯用语都和我们的大拇指有关。大拇指在英文里是:thumb。每个人手上都有两个大拇指,而且天天都用它们。正因为如此,我们往往习以为常而不把大拇指当一回事。可是,你要是试一试一天不用大拇指,你一定会突然感到你的手很笨,做起事来很不方便。美国人在口语里也有一些由thumb这个字组成的习惯用语,有的和大拇指有直接关系,有的则和大拇指没有什么关系,或者至少没有什么直接的关系。我们今天先要给大家讲解的一个常用语是:greenthumb。Green是绿颜色的意思。Greenthumb要按字面来翻译的话就成了:绿色的大拇指。绿色的大拇指究竟是什么意思呢?美国人很喜欢在家里种花草,有院子的人不仅在院子里种花,不少人还种各种蔬菜,如西红柿、黄瓜等。他们还在室内养花草。这几乎是每个家庭都有的。但是,有的人种花,种菜种得很成功,所有的植物看上去都是绿油油,非常光亮,很健康。可是,有的人尽管他们也浇水,也让植物晒太阳,也上肥;但是他们种的东西总是没精神,半死不活。上面说的Greenthumb就是指那些很会种花种菜的人。换句话说,在这些人的手下,植物都生长得很好。这些greenthumbs有时还很受到别人的羡慕。下面就是一个例子:例句-1:"IsurewishIhadagreenthumblikeMisterJonesnextdoor.Everyyearhegrowsthebesttomatosandsweetcorninourwholeneighborhood.Andhisrosesareabsolutelybeautiful!"这个人说:“我真希望我也能像我邻居琼斯先生那样能把花和菜种得那末好。他种的西红柿和老玉米在我们这个居民区里每年都是最好的。另外,他种的玫瑰化简直是漂亮极了!”很奇怪的是那些很会种花的人有时也讲不出道理,为什么在他们手下花草就变得那末健康和兴旺。下面这个例子就能证明这一点:例句-2:"AllmyfriendssaidthatIhaveagreenthumb.TheykeeponaskingmewhatIdototheplantsathomeastheylooksoshiningandhealthy.Totellyouthetruth,theonlythingIdoiswateringthemonceaweek."这句话的意思是:“我的朋友都说我特别会种花。因为我家里的花草看起来油光光,长得很好。他们老是问我究竟用了些什么方法。说实话,我只不过就是一个星期浇一次水。”我们以前就说过,英文里有的时候一字之差就会使得意思完全相反。今天我们要给大家介绍的第二个习惯用语也就是和上面讲的greenthumb只差一个字,但是意思却完全不同。我们要讲的第二个常用语就是:allthumbs。All就是所有,一切的意思。Allthumbs从字面上来说就是:全是大拇指。Greenthumb虽然在种花草方面很好,但是,要是一个人的十个手指全是大拇指,那他也会感到很难受、很不方便。所以,allthumbs这个俗语是指那些手脚很笨的人。请看下面这个例子:例句-3:"It'sfunnyhowDoctorBrowncandodelicatebrainsurgeryintheoperatingroom,yethiswifeMabelsayshe'sallthumbsathomewhenhetriestochangealightbulborhammeranailinthewalltohangupapicture."这人说:“布朗医生的太太梅贝尔说,布朗医生在家里笨手笨脚,换个灯泡,在墙上敲一个钉子挂张画都不行;而他却能够在手术室里做那种很精细的脑外科手术。这真是不可思议。”大多数美国人都买现成的毛衣穿,自己织毛衣是不常见的。但是也有人把织毛衣作为消遣。下面是一位先生在和他太太说话:例句-4:"It'samazingyoucanknitsofastandfinishasweaterinaweek.HaveyouseenthewayJulieknits?She'sallthumbs,I'mafriadit'sgoingtotakeheryearstofinishasweater."这位先生说:“你织毛衣织得真快,一个星期就能完成一件毛衣,真行。你见过朱丽织毛衣吗?她手脚好笨哪,恐怕要好几年才能织完一件毛衣。”今天我们给大家介绍了两个和thumb这个字有关的常用语。它们是:greenthumb和allthumbs。Greenthumb是指那些很会种花养草的人。Allthumbs是笨手笨脚的意思。你们看,这两个常用语只是一字之差,但是greenthum的意思是好的,而allthumbs的意思却是反面的。今天的[美国习惯用语]就到此结束。谢谢大家和我们一起学习。下次再见。

29「美国习惯用语」第一百四十八讲underthethumbtostickoutlikeasorethumb我们每个人的一双手都有十个手指,其中最有力的就是我们的大拇指。大拇指在英文里就是thumb。我们已经给大家介绍过两个和大拇指有关的常用语,就是greenthumb和allthumbs。今天我们要再介绍两个由thumb组成的常用语。要是我们想把一样东西牢牢地摁住,一般我们都用我们的大拇指。这和今天要讲的第一个习惯用语有密切关系。这个习惯用语就是:underthethumb。Under就是在下面的意思。Underthethumb就是在大拇指底下。但是,作为一个习惯用语,underthethumb是从广义来解释的。它的意思就是指控制某人,或被人控制。要控制别人,或者由于某种原因受人控制,这是常见的事。我们先来举一个被别人控制的例子。这是一个人在说他办公室里的一个同事:例句-1:"MyfriendPeteGreeniscertainlyunderhiswife'sthumb.Shehandlesallthemoney,buyshisclothes,won'tlethimgooutatnight--he'salmostafraidtobreathewithoutherpermission."这个人说:“我的朋友比德.格林完全受他太太的控制。他们家里所有的钱都由太太管,他的衣服也由太太买。他太太还不让他晚上出去。没有太太的同意,他几乎都不敢呼吸。”这话说得也许有点夸大,那么怕老婆的人恐怕也不多。当然,美国人和其他国家的人一样,确实有怕老婆的,但同时也有怕老公的。这也正是美国人争论不休的问题之一。男的说女的越来越利害,女的则说男的太大丈夫主义。实际上,这个问题恐怕在世界各国都普遍存在。但是,在美国一个太太能做到不让丈夫晚上出去,而丈夫也心甘情愿,这可是不容易。上面这个例子说的是一个受人控制的人。下面我们来举一个要把别人置于自己控制之下的人。这个现象经常发生在家长和孩子之间。家长要管教,孩子要自由。这个例子是一个人在说他弟弟的孩子:例句-2:"It'sreallysadthatmybrotherJack'ssonwasarrestedforsellingdrugs.ItoldJackhehadtoplacehissonunderhisthumbbeforeit'stoolate.Buthedidn'tbelieveme."他说:“我弟弟杰克的儿子因为出售毒品而被逮捕,这实在很令人伤心。我告诉过杰克他必须把他儿子控制住,不要等到太晚了来不及。可是,他没有听我的话。”在一般情况下,美国人是不太喜欢别人指指点点地告诉他应该怎么处理某些问题。特别在管教孩子方面,家长往往在爱和管这两方面挣扎,很难听取旁人的意见。下面我们要给大家介绍的一个常用语是:tostickoutlikeasorethumb。Tostickout是什么东西伸到外面,sore是痛的意思。Tostickoutlikeasorethumb的字面意思是:一个痛的大拇指伸出在外。要是你的大拇指受了伤,你一定会把它特别的伸出来,便于用纱布包扎起来。这当然会引起旁人的注意。Tostickoutlikeasorethumb就是指那种不同寻常,引起别人注意的情况。下面我们来举个例子:例句-3:"IreallyfeltsorryformyroommateDoraatthepartylastnight.Sheworeherverybestdress,butherboyfriendcamewearingbluejeansandatee-shirt.Hestuckoutlikeasorethumbbecausealltheothermenwereincoatsandties."这句话的意思是:“我昨晚在聚会上真为我的室友多拉感到难受。她穿了她最漂亮的一件礼服。可是,她的男朋友却穿了牛仔库和汗衫去参加聚会。其他男的都穿的很讲究,西装领带的,只有多拉的男朋友显得有点和这个聚会格格不入。”人们去参加舞会一般都有舞伴。下面这个例子是一个人在说她的朋友因为没有舞伴而感到很难堪:例句-4:"Sarahwenttotheballalonethinkingshe'dfindsomeonetodancewith.Buteveryonehadapartnersoshewasallalonemostofthetime.Shestuckoutlikeasorethumbandwasveryembarrassed."这句话的意思是:“萨拉一个人去参加舞会,以为总可以找到个舞伴。可是,每个人都有自己的舞伴,所以大多数的时候都没有人和她跳舞。这样她就显得突出,这使她感到很难堪。”我们今天给大家讲解了两个和大拇指,也就是thumb这个字有关的习惯用语。第一个是:underthethumb。Underthethumb是控制的意思。不管是主动地控制别人或是被人控制都可以用这一习惯用语。我们今天讲的第二个习惯用语是:tostickoutlikeasorethumb。Tostickoutlikeasorethumb是指由于某种情况使一个人很不合群,显得很突出。今天的[美国习惯用语]就学习到这里。谢谢大家,我们下次再见。「美国习惯用语」第一百四十九讲everythingfromsouptonutseverythingbutthekitchensink今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都和吃东西有关。我们要讲的第一个俗语是:everythingfromsouptonuts。Everything是所有东西的意思。Soup是指喝的汤,nuts是指乾果,如花生、核桃等。从字面上来翻译,everythingfromsouptonuts它的意思就是:从汤到乾果,什么都有。作为俗语,它的意思也就是:什么都有,但并不一定是指吃的东西。那末,souptonuts是指什么呢?大约一百年以前,美国人每顿饭吃的东西种类要比现在多的多。那时候,到一家高级饭馆去吃一顿饭就可能有七八道菜。首先是喝汤,在正餐前还要吃一点鲜蚝,然后是鱼、鸡等几种肉做的菜,还有蔬菜,糕饼,最后还有奶酪,水果和一碗乾果。Souptonuts就是从这儿来的。可是,像这种吃法早就过时了。美国人现在非常注意不要吃太多脂肪和含胆固醇很高的食品。然而,everythingfromsouptonuts这个俗语至今还很流行,但是它已经不是指食品,而是什么都有的意思。我们来举个例子吧:例句-1:"Yououghttogoandlookaroundinthatbignewdepartmentstorethatjustopenedattheshoppingmall.I'veneverseensomanydifferentthingstobuyinallmylife--theyselleverythingfromsouptonuts."这句话的意思是:“你得去那个购物中心新开的百货公司去看看。我一辈子也没见过有那末多不同的东西可买,他们出售的东西真是包罗万象,无奇不有。”美国人也很喜欢搜集一些特殊和奇异的艺术品,古董等其他小玩意。有些人家里用一个玻璃柜来陈列这些东西,或放在书架上。下面这个例句就是一个人在说他的朋友:例句-2:"MyfriendJeanhadbeenpostedinanumberofcountrieswhensheworkedasasecretaryinoverseasembassies.Overtheyears,shecollectedsomanybeautifulthings,andherhomehaspracticallyeverythingfromsouptonuts."

30这人说:“我的朋友吉恩以前曾被派往好几个国家工作,当时她在那些大使馆里当秘书。她搜集了许多好看的东西,她的玻璃柜子里简直是什么都有。”下面我们要给大家介绍的一个常用语虽然不是直接讲食品的,但是和食品却有不可分隔的关系:everythingbutthekitchensink。Kitchensink就是厨房里的水槽。Everythingbutthekitchensink按照每个字来翻译,它的意思就是:除了厨房水槽外的一切。这里指的不是所有的东西,而是指几乎所有的一切。Everythingbutthekitchensink这个俗语在第二次世界大战期间,美国空军战士经常用它来形容他们在敌占区上空所遇到的防空炮火。下面就是一个例子:例句-3:"Itwasreallytoughoverthetargetareatoday.TheGermansthreweverythingbutthekitchensinkatus--rockets,anti-aircraftcannon,machine-gunfire.Wewereluckytheydidn'tsenduptheirfighterplanes,orwewouldhavelostsomeofourbombers."这个军人说:“今天在轰炸地点上空打的可真艰巨。德国人用火箭、防空大炮、机关枪等几乎所有的武器来对付我们。还好,他们没有派出战斗机来,否则我们肯定会损失几架轰炸机的。”二次世界大战已经在四十多年前结束了,可是everythingbutthekitchensink这个俗语不但仍然在美国人口语中经常出现,而且已经被应用到各个方面。下面就是一个例子。这是一对夫妇周末出门去旅游,丈夫一面看着妻子把大箱子里的东西拿出来,一面说:例句-4:"Gee,honey,doyoureallyneedallthatstuffforathree-dayholiday--itlookslikeyou'vebroughtalongeverythingbutthekitchensink."这位丈夫说:“哟,亲爱的,就渡三天假,你真需要那么多东西呀?看来你几乎把所有东西都搬来啦!”我们今天给大家讲了两个和吃东西有关的俗语,但是它们的意思却和吃的东西没有什么关系。我们讲的第一个俗语是:everythingfromsouptonuts。Everythingfromsouptonuts是指各式各样的东西很多。我们今天还给大家介绍了另一个俗语,那就是:everythingbutthekitchensink。Everythingbutthekitchensink也是指很多,几乎包括所有的东西。今天的[美国习惯用语]就到这里。我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百五十讲tokisssomeoneorsomethinggoodbyekissofdeath今天我们要给大家讲解的习惯用语都和“接吻”这个字有关。我想大家都知道“接吻”在英文里是Kiss。Kiss对全世界的人来说都意味着爱情,但是,它也可以表示父母对孩子的爱,或者是朋友之间的友情,有的时候还可以表达尊敬,就像一位男士亲吻一位女士的手,或者一位到罗马访问的人亲吻教皇的戒指等等。一般情况下,我们都把接吻看成是好事。有一首老歌名字叫:“接吻比酒更甜蜜。”不过,今天我们给大家介绍的这两个和kiss有关的俗语却都含有反面的意思。第一个是:tokisssomeoneorsomethinggoodbyeGoodbye--大家都知道是“再见”的意思。Tokisssomeoneorsomethinggoodbye,从字面上可以解释为:和某人或某样东西接吻,以表示再见。这是一个英语俗语,当你kisssomethinggoodbye的时候,你就会失去这件东西,不管是工作,做生意的机会,还是你所关心的某个人。我们来举个例子,这是一个公司老板在催促手下的一个雇员赶快做完手上的工作:例句-1:"Jones,whenareyougoingtohavethatbidreadyforthebigairportconstructioncontract?I'mtellingyourightnow,ifyoudon'thaveourbidreadyintime,youcankissyourjobgoodbye!"这个老板说:“琼斯,你什么时候能完成那个大机场建筑合同的投标方案?我可现在就告诉你,要是你到时候没准备好,那你就别想在这儿干了。”工作上受到压力在美国是很普遍的,虽然美国在就业方面的流动性比较大,但是一般人还是希望能有个稳定的工作。只有在压力难以承受、或者是由于其它不能忍受的原因,人们才不得已去换工作。在美国,在一个公司工作十几年甚至更长时间的人也很多,而要是在政府部门工作就更是如此了。美国有无数的饭馆,而且花色品种名目繁多,除了美国风味的饭馆外,还有许多中国饭馆,日本、朝鲜、墨西哥、阿富汗、意大利和法国饭馆,等等等等。但是,正因为这样,美国饭馆业之间的竞争也极其激烈,兴衰就成为常事了。除了一些经营得很成功的饭馆能长年维持下去外,有些饭馆过几年就出卖给别人,有的干脆就倒闭了。下面的例子说的就是一个原来很好的饭馆搬了家以后变得不受欢迎了:例句-2:"Iusedtolikethatrestaurantwhenthefoodwasgoodandthepricereasonable.ButsinceitmovedtotheplaceclosetowhereIlive,thefoodhasbecomelousyandthepriceshavegonesohigh.SoI'vedecidedtokissitgoodbye."这个人说:“我过去很喜欢那个饭馆,他们的菜味道好,价钱也便宜。可是,自从搬到我家附近以后,他们的菜味道变得很糟,价钱也变贵了。所以,我决定和这个饭馆再见了。”下面我们要讲的一个和kiss有关的习惯用语同我们对kiss这个字的一般概念完全相反。这个习惯用语是:kissofdeath。Death就是死,那跟kiss有什么关系呢?Kissofdeath实际上是指造成失败的因素。下面是一个地方政党的领导人在谈论挑选谁来参加市长竞选:例句-3:"OnecandidateIwon'tsupportisJosephBlow.Sure,hemaybeagoodspeakerandallthat,buthe'sbeeninvolvedinsomeshadybusinessdeals.Oncethenewspapersstartdiggingthatup,itwouldbethekissofdeathforourwholelistofcandidatesforthecitycouncil."这句话的意思是:“有一个人我是绝对不要他当候选人的,那就是约瑟夫.布罗。对,他也许是个很好的演说家,还有其他长处,但是他一直和那些不正当的商业勾当有牵连。一旦报纸开始报道这些事,我们所有竞选市政委员的候选人就都完蛋了。”下面这个例子是一个大学生想在暑假到法国去游览,但是父亲不同意。他正在跟他哥哥商量叫他去说情:例句-4:"GotalktoDadformeplease.YouknowMomalwaysgoesalongwithDad'sdecisions.IfsheapproachesDadonmybehalfthatwouldbethekissofdeathtomytrip."他说:“求求你,帮我去跟爸爸说说吧。你知道妈总是同意爸爸的决定的。要是妈为了我去跟爸爸说,那我的这次旅行就算完了。”美国的暑假每年从五月中一直到八月底,长达三个多月。很多学生利用这段时间去打工赚钱,来付一年的学费。家里比较富裕的学生往往就到各地或国外去旅游,但是对一些收入不多的家庭来说就难免力不从心了。

31今天我们给大家介绍了两个和kiss这个字有关的常用语。第一个是:tokisssomeoneorsomethinggoodbye,意思是“拒绝或放弃某人或某样东西”。我们今天学的另外一个常用语是:kissofdeath,指的是让某件事失败的因素。今天的[美国习惯用语]就到这里。我们下次节目再见。「美国习惯用语」第一百五十一讲EasystreetOutonthestreet各位听众,今天我们要讲的两个习惯用语都和「街道」这个字有关。「街道」这个字在英文里就是:Street.Streetisspelleds-t-r-e-e-t.Street.Street就是城市里的街道。我们首先要介绍给大家的一个俗语就是:Easystreet.Easyisspellede-a-s-y.Easystreet.Easy就是:容易。那末,easystreet按字面上来看就是:容易街。听众们,你们认识的人当中有没有人住在容易街的?事实上,你恐怕在任何地图上都找不到容易街这条街名。所谓的easystreet只是一个常用语,用来形容一个人有足够的钱,生活得很舒适。Easystreet这个说法是在大约九十多年前出现的。最初使用这个说法的是一位美国作家。他在一本小说中描写了一个生意做的很好而变得非常富裕的年轻人。最后,这本书说:“Hecouldwalkupanddowneasystreet.“这是说:「他可以在容易街上走来走去。」意思就是,他可以生活的很自如。逐渐地,人们就把这位作家创造的词汇用到日常生活中去了。我们来举个例子看看easystreet这个习惯用语在日常生活中是怎么用的。例句-1:“Joeisanexampleofwhathardworkcando.Heworkedsevendaysaweekforfiveyearstomakehisrestaurantthebestintown.Nowthemoneyisrollinginandhe’slivingoneasystreet.“这句话的意思是:「要知道辛勤劳动能得出什么成果,乔伊就是一个例子。他整整五年,每个星期工作七天,从而使他开的饭馆成为当地最好的饭馆。现在,他的财源滚滚,生活得可消遥自在啦。」辛勤劳动取得成效,使自己能够享受劳动果实确实能令人感到骄傲和安慰。可是,世界上还有一些人,他们根本就不劳动,却生活的也很舒适,或甚至很奢侈。下面就是一个例子。例句-2:“Johnhasnosiblings.Sowhenhisparentspassedaway,heinheritedeverythingfromthefamily--properties,banksavings,stocksandabighouse.He’sreallylivingoneasystreet.“「约翰没有兄弟姐妹。所以,当他的父母去世的时候,他继承了所有的遗产--房产,银行存款,股票,还有一栋大房子。他不需要工作,但是生活得非常舒适。」这个例句里用了sibling这个字。Siblingisspelleds-i-b-l-i-n-g.Sibling.Sibling是兄弟姐妹的意思,你可以说:brothersandsisters,但也可以用sibling这一个字来代表。我们再来把这个例句用慢速念一遍。要说世界上有许多事不公平,那也是确实的。有的人要生活得舒适非得刻苦努力才能做到,有的人却不费吹灰之力就能变成富裕的人。还有的人即便刻苦努力但还是生活艰难。下面我们要给大家讲解的一个俗语就和生活困难有关。Outonthestreet刚好和easystreet相反,它的意思是:一个人没有工作,难以维持生活。下面这个例句里形容的就是一个时运不佳的人。例句-3:“IreallywishIcouldfindawaytohelpmybrotherBill.Helosthisjoboverayearagowhenthecompanyheworkedforwentbankruptandhe’sbeenoutonthestreeteversince.“这人说:「我真希望我能想个办法来帮帮我弟弟比尔的忙。一年多以前,他工作的那个公司破产了,他也就失了业。自那时起,他一直生活很艰苦。」我们经常把一些很有钱的人称为百万富翁,也就是英文里的millionaire这个字。实际上,现在有一百万家产已经不算是最富裕的了,真正有钱的人都有亿万产业,因此说他们是亿万富翁还比较符合实际。随着时代的发展,英文里也出现了亿万富翁这个字。十亿在英文里就是:Billion.B-i-l-l-i-o-n.亿万富翁就是在billion后面加上a-i-r-e就成了billionaire.下面是一个父亲在教训他的儿子。例句-4:“Iworkveryhardtoprovideyouwithagoodeducation.Idon’texpectyoutobeabillionaire,butit’suptoyouwhetheryouwanttoliveoneasystreetortobeoutonthestreetinthefuture.“这个爸爸说:「我辛苦地工作为了让你受到良好的教育。我不期望你成为一个亿万富翁。但是,你将来是要生活的很舒服,还是难以维生,这全在于你自己了。」以上我们讲了两个和street这个字有关的习惯用语,它们是:Easystreetandoutonthestreet.Easystreet是由于财源丰富而生活得很舒服;outonthestreet是生活艰难的意思。今天的「美国英语」播送完了。美国英语每周星期二和星期四播出两次。播出的时间是早上五点五十分,当天晚上九点五十分重播一次。欢迎各位收听。「美国习惯用语」第一百五十二讲streetsmartstwo-waystreet今天我们再给大家介绍两个由street这个字组成的俗语。第一个是:Streetsmarts.大家肯定很熟悉smart这个字,smart是指一个人很聪敏,或者衣服穿得很讲究。但是,我们现在讲的streetsmarts里面的smarts是一个名词,后面还有一个s。要是一个人有streetsmarts,那他就懂得怎样在大城市里那些比较不安全的街道上对付各种情况,甚至还可能在这种环境下发财。这种streetsmarts是在大学里学不到的,只有在实际的生活经历中逐步得来的。下面说话的这个人就是一个例子。例句-1:“Inevergotachancetogotocollege.MydaddiedwhenIwasfourteen,andIhadtogotoworksellinghotdogsoutofapushcartonastreetcorner.Butthistaughtmelotsofstreetsmarts,andtodayIownachainoffast-foodrestaurantsinsixteendifferentcities.”这个人说:「我从来没有机会上大学。我十四岁的时候父亲就去世了,我只好在马路口用一辆推车来卖热狗。但是,我通过这段经历学到了好多在这种环境中处理事情的能力。现在,我拥有一个联锁快餐店,在十六个城市都有分店。」美国的犯罪率很高,许多城市都有一些地区很不安全。因此,人们都很注意提高警惕,以防备万一。下面是一个生活在纽约人在谈他的经验。

32例句-2:"IlearnedalotofstreetsmartsduringtheyearswhenIhadtowalkthroughTimesSquaretomyofficeeveryday.Iwalkedwithconfidence,wasawareofpeoplearoundmeandheldontomypurserealtight."这人说:“有几年,我每天去办公室都得走过纽约时报广场。在这段时间里,我学到好多关于如何防备坏人的本领。我走起路来总是显得很有信心,注意周围的人,同时紧紧地抓住我的皮包。”今天我们要讲的第二个和street有关的常用语是:Two-waystreet.Two-waystreet,在two和way这两个字当中有一个连接号。Two-waystreet在一般的情况下,它的意思就是车辆可以往两个方向走的马路。但是,在把two-waystreet当做俗语用的时候,它是指人和人互相帮助的关系。下面的例子是一个人在向他的朋友借钱。例句-3:“Pete,canyouloanmeathousandbucks?We’vebeenfriendsalongtime,soyouknowthatifyoueverneedmoneyinahurry,I’llbegladtohelpyouout.LikeIalwayssay,friendshipisatwo-waystreet.”这人说:“皮特,你能借我一千美元吗?我们是老朋友了,所以,你知道要是以后你急需用钱,我一定会很高兴地帮助你。就像我老说的那样,友谊是相互的。”大家可能会问,既然有two-waystreet,那末是不是有one-waystreet呢?确实有,one-waystreet也可以指那种车辆只能往一个方向走的街道。然而作为俗语,one-waystreet就是在人和人的关系中单方面地只有一方帮助另一方,为对方提供方便,做出让步,而接受这一切的一方好像受之无愧,毫无反应。美国人当中虽然有不少离婚的现象,但是同时也有不少为金婚,银婚纪念举行庆祝活动的。下面的例子就是一对老夫妇在庆祝他们的金婚纪念。这位老先生对朋友们说:例句-4:“Peoplealwaysaskeduswhatmakesourmarriagesosuccessful.Infact,wesometimesgetmadateachothertoo.Butbothofusknowwhentomakeconcessions.It’satwo-waystreet.One-waystreetwon’twork.”这位老先生说:“人们老是问我们为什么我们的婚姻那末成功。事实上,我们有的时候也吵架。但是,我们两人都知道什么时候应该做出让步。这是相互的,单方面是行不通的。”今天我们给大家介绍了两个和street这个字有关的常用语。第一个是:Streetsmarts.Streetsmarts是在一些不安全的街道上懂得如何应付的能力和本领。我们今天讲的第二个常用语是:Two-waystreet.Two-waystreet就是人和人相互帮助和关心的关系,而不是单方面做出努力。「美国习惯用语」第一百五十三讲Toknockoff我们经常提到在学英文过程中不时会碰到一个困难,那就是一个英文字,或一个表达形式有好几种不同的意思。今天我们要给大家介绍的一个常用语就是很好的例子。这个常用语就是:Toknockoff.Toknockoff这个常用语至少有六,七个不同的解释。正因为如此,我们今天可能要打破常规,不能像平时那样每次讲两个习惯用语,而是只能讲一个习惯用语了。首先,toknockoff可以解释为:停止工作。比如说,有两个油漆工人在粉刷房子,其中一个工人突然发现时间已经很晚了,于是他对另一个工人说:例句-1:“Say,Charlie,doyouknowit’salreadysixo’clock?Timetoknockoff.Wecanfinishpaintingthisroomtomorrow.”这个人说:“我说呀,查理,你知道现在已经六点钟了吗?该停工啦。我们可以明天来把这间房间粉刷完。”有的时候,toknockoff还可以解释为:降低某一个商品的价钱。下面这个例子是一个人在电话上对他的朋友讲他新买的汽车。例句-2:“Sally,letmetellyou,IgotagreatbargainonmynewFordEscort!Iboughtitfrommybrother-in-lawsoheknockedfifteenpercentoffthedealerlistprice.“这人说:“萨莉,我告诉你,我新买的福特escort型汽车,价钱可真便宜。我是从我姐夫那儿买来的,所以他在汽车推销商列出的价格基础上给我打了百分之十五的折扣。”Toknockoff的另一个意思是:很粗鲁地命令别人不许说话,不许作声。这在军队里用的更普遍。我们来举个例子。要是一个军官很晚回到军营,可是尽管已经过了息灯时间,他发现他手下的士兵还没睡觉。于是,他就说:例句-3:“Allright,men!Knockoffallthenoiseandturnthelightsoutrightnow!Anymorenoiseoutofyouandyou’llbescrubbinglatrinesthisweekend!”这个军官对他手下的士兵说:“行啦,你们这些人。马上关灯,不许再出声。你们再要有一点声音,这个周末你们就去打扫厕所。”大家每个星期都盼望周末,好出去轻松一下。要被罚去扫厕所那简直是可怕,所以是一个很有效的威胁。上面我们讲的三种有关toknockoff的解释是:停止工作,不许做声,降低价格,它们都带有抑制的含义。可是,toknockoff还有一个和这些相反的意思,那就是:不顾质量匆忙地写什么东西。下面说话的是一个学生,由于他当晚一定要完成第二天必须交的作业,所以不能和同学一起去看电影。他说:例句-4:“I’dlovetogotothemovieswithyou,buttonightIhavetostayhomeandknockoffatermpaperformyEnglishclass.Iwon’tspendmuchtimeonitbutIneedtoturninsomethingtomorrowtomakesureIpassthecourse.”他说:“我真想和你们一起去看电影。可是,今晚我得呆在家里给英语课写期终报告。我不会在这份报告上花很多时间,但是为了肯定能通过这一课程,我明天必须交点作业。”Toknockoff还有一个最可怕的意思,那就是:谋杀。这个用法在犯罪集团里很普遍。犯罪集团之间往往竞争很激烈,下面是一个集团的头头在和他的助手说话:例句-5:“Louie,we’vegottodosomethingquickabouttheseguysfromChicagocominginheretoselldopeinourterritory.Whatdoyouthink--howaboutweknockoffoneoftheseguysasanexampleandscaretherestoutoftown?“这个犯罪集团的头目说:“路易,那些正在从芝加哥来的家伙要在我们地盘上贩毒。我们得赶快采取行动。要不我们干掉他一个,杀鸡给猴看,把其他人吓跑。你看,怎么样?”当然,我们大家恐怕不会用这种口气说话。但是,懂得这个俗语的意思也是很有用的。以上讲了toknockoff这个常用语的五种不同解释,它们包括:停止工作,不许出声,降低价格,不顾质量地匆忙写文章,以及谋杀。其实,我们今天讲的并不是toknockoff

33的全部解释,它还可以指:吃东西吃的非常快;没有得到许可就模仿其他产品等。我们很清楚,仅仅一个常用语就有那末多解释确实能使人感到很混乱。但是,实际上,问题并不是太复杂的。要是你在看书报时遇到这一常用语,你只要注意上下文就会懂得toknockoff是什么意思了。要是你在和别人讲话时对方用toknockoff这个俗语,那你可以从周围发生的事或他正在谈论的主题中了解它的意思。「美国习惯用语」第一百五十四讲TorunatightshipTosittight今天我们要给大家介绍的两个习惯用语里一个关键的字就是:Tight.Tight就是「紧」的意思。这个字有的时候具有好的含义,但也有的时候包含坏的意思。比如说,鞋子太紧,tightshoes会把你的脚挤得很痛,可是,要是一栋房子的屋顶造得很严密,也就是tightroof,那你的房子在下雨的时候屋顶就不会漏水。我们今天首先要给你讲解的一个习惯用语就是:Torunatightship.Run在这里不是跑的意思,而是指管理。Ship就是一艘船。Torunatightship这个俗语是来自以前使用帆船的时候。那时,一个要求很严的船长往往要他的船员把张帆的绳子拉得紧紧的,这样可以尽量获得风力。在这种船长的领导下,船上的一切器械都放的井井有条,船员也都知道随时要服从命令。可是,现在,torunatightship这个俗语已经和船没有直接关系了。它的意思是:一个公司,政府机构或其他组织的领导人在自己的单位纪律严明。下面这个例子就是一个负责人在对新来的工人讲他的要求。例句-1:"Iliketorunatightshiparoundhere.Thatmeansthatyou’dbetterbehereat8:30andyoudon’tgetoffworkuntil5:30.Nocominglateorgoinghomeearly!Andyoudon’ttakemorethan30minutesforlunch.Doyouunderstand?"这个老板说:「我喜欢在这里实行严格的纪律,这就是说,你们最好8:30就到这里,5:30以前不能下班。迟到早退是不行的。午饭时间不能超过半个小时。懂不懂?」这样纪律森严究竟是好还是坏,这就在于你的观点了。要是你是一个负责人,你可能对刚才说话的那个老板很钦佩。但是,要是你是他手下的工人,你肯定对他的严格规章制度不会太高兴的。有的人懒散成性,很难按照严格的规章制度办事。但是,像这样的人哪个领导都不欢迎。下面这个例子就是一个老板在说一个总想偷懒的雇员。例句-2:"I’mtryingveryhardtorunatightshiphere,butthatguywhowashiredtwomonthsagohasbeenlatealmosteverymorningandonedaytookmorethantwohoursforlunch.Hehasleftmewithnochoicebuttofirehim."这个老板说:「我在这儿想尽量管理得严格一点。可是,那个两个月前被雇的人几乎每天早上都迟到,中午花两个多小时吃午饭。他实在让我别无选择,只能解雇他啦。」美国有许多人工作非常勤奋,每天早到晚走是经常的事。虽然每周有两天休息,但是星期六有些人也到公司去加班。不过,像上面这个例句里说的那种想偷懒的人也是有的。这也就是为什么有的人不能长久维持一个工作的原因之一。下面我们要给大家介绍的一个和tight有关的习惯用语是:Tosittight.大家都知道,sit就是坐着的意思。那末,tosittight是什么意思呢?这并不是许多人坐在一起很挤的意思,而是指在某种情况下最好静静地观望,不要采取行动。比如说,要是你出去买一辆汽车,你要推销员减价一千美元。推销员答应考虑一下。回到家里,你告诉你的朋友那辆车正是你心目中想要的。你开始后悔没有按推销员要的价钱买了下来。这时,你的朋友可能会对你说:例句-3:"No,justbesmartandsittight.YouofferedagoodpriceandI’llbetifyousittight,he’llcalluptomorrowandagreetotakeit."这人说:「不,你可要聪敏点,不要采取什么行动。你还的价钱很好,我保证,要是你耐心等着,他明天会打电话来同意按你的价钱卖给你的。」在美国买汽车,那可真是一门学问,不仅要懂得行情,而且还要会打心理战。没有经验的人就会受那些推销员的骗。他们有时会出尔反尔,把你弄得火冒三丈。所以,有经验的人往往事先都打听好价钱,胸有成竹。在自己愿意出的价格之内,要卖就卖,不卖我就上别处去买。当然,实际情况要比这更复杂些。我们再来举个例子。美国有许多人靠买股票来生财。特别是最近几年来银行利率很低,在股票方面投资的人就越来越多。但是,股票市场的风险比较大。一有波动就有人马上出售手里的股票。可是,也有些长期投资的人在风波前面不采取行动而愿意观望一段时间。下面这个例子就是说这方面情况的。例句-4:“Whenthestockpricedroppeddrasticallyin1987,someinvestorslostmillionsofdollars.Butthemajorityofinvestorsweresittingtightwaitingforthestockmarkettobounceback.“女:这句话的意思是:「当1987年股票价格大幅度下降的时候,有些投资者损失了几百万美元。可是,大多数投资者没有采取什么行动,只是观望,等待股票市场回升。」今天我们讲了两个和tight这个字有关的习惯用语。它们是:Torunatightshipandtosittight.Torunatightship是一个单位的纪律严明;tosittight是观望,不采取行动。「美国习惯用语」第一百五十五讲Tight-lippedTightwithsomeone今天我们再给大家讲解两个以tight这个字为主的习惯用语。我们要先给大家介绍一个你们经常会用到的一个字,那就是:tight-lipped.Lip就是嘴唇。Tight-lipped实际上就是中文里我们所说的:嘴巴很紧,也就是指那些说话不多的人。我们先来举个例子吧。这是一个人在说他的父亲。例句-1:"MyfatherfoughtinWorldWarTwo.Andhemusthavebeenarealhero--hehasawholeboxfullofmedals.Buthe’satight-lippedmanwhonevertalksaboutwhathedidtoearnthem."他说:「我父亲参加过第二次世界大战。他肯定是一个真正的英雄,因为他有一个盒子里全是奖章。但是,他是一个不多说话的人,他从来也没有说过他干了了些什么才得到这些奖章的。」一个本性说话不多的人几乎在任何情况下都不太愿意告诉别人自己的心事,发表自己的观点。不过,tight-lipped也可以指那些平常挺爱说话,但在某件事上守口如瓶的人。下面这个例子就非常能说明问题。这是一个母亲在和朋友说她的女儿。例句-2:"Maryisveryopenwithmeaboutalmosteverything.Everydayshetellsmeallsortsofthingsthathappensatschool.Butlatelyshe’sbeensotight-lippedaboutherboyfriendJack.IfIasktoomanyquestionsshegetsangry."

34这位母亲说:「玛丽几乎在所有问题上对我都很公开。她每天都会告诉我学校里发生的各种事情。但是,近来她在她男朋友杰克的问题上却守口如瓶。要是我多问几声,她还会生气。」美国许多家长所关心的问题之一就是要了解自己的孩子,他们经常说家长应该是孩子的朋友,而不仅仅是管教他们。但是,要做到这一点却不容易。Tight这个字作为俗语还可以有各种解释。其中之一就是:Tightwithsomeone.Tightwithsomeone,从表面来看就是:和某人很紧,实际上也就是和某人关系很密切。比如说,有两个学生住在一个宿舍里。其中一个学生想买一部电脑,另外一个学生答应利用他的关系替她买一部便宜的电脑。他说:例句-3:"Look,ifyouwanttobuyacomputercheap,letmetalktomyolderbrother.He’stightwiththisguywhomanagesanelectronicsstoreinWashingtonandhecanprobablygetyou30percentofftheregularprice."这个学生心很好,他说:「瞧,要是你想买一部便宜一点的电脑,让我跟我的大哥谈一谈。他和华盛顿一个电子设备商店的经理关系很密切。没准,他可以比一般价格便宜百分之三十卖给你。」在美国的大学里,不少学生都有自己的电脑。这跟以前有的学生有自己的打字机一样。学生要做作业,写读书报告,有自己的电脑当然要方便得多。否则,你就得到学校的公用电脑室里去。这就涉及事先要去定时间,而且使用的时间也有限制,必然没有在宿舍里有自己的电脑更方便。但是买一部电脑是很贵的,不是每个学生或他们的家长所能承担的。这大概就是这个学生想找便宜一点的原因了。靠人际关系来办成某件事应该说并不是罕见的。有的要靠关系来办的事可能要比买便宜东西重要得多。比如说,一个正在找工作的大学毕业生和一个公司的人事处约好在星期一的早上九点去面谈,但是,这个年轻人星期天晚上出去玩,又喝酒又跳舞,直到清晨才回家。早上一觉醒来已经九点半。等他赶到那家公司,人事处的人说没有必要再谈了。回到家,他爸爸知道这事后就说:例句-4:"Soyou’vemissedyourinterviewandthey’renotinterestedinyouanymore.Idon’tblamethem.Butsinceyou’remyson,I’mgoingtotalktothepresidentofthatcompanyandaskhimtogiveyouanotherchance.Ihappentobequitetightwithhim."这位爸爸说:「你没有能按时去面谈,他们现在也对你不感兴趣了。这不能怪他们。我刚好和那公司的总裁关系很好,既然你是我的儿子,我就去和他谈一谈,再给你一个机会。」要是没有这样的爸爸,没有这样的关系,那这事八成是完了。我们今天给大家介绍了两个和tight这个有关的俗语。第一个是:Tight-lipped.Tight-lipped是指那些说话很少的人,或在某个问题上守口如瓶。我们今天给大家讲解的第二个俗语是:Tightwithsomeone.这是指和某人关系密切。「美国习惯用语」第一百五十六讲LOOSELIPSATLOOSEENDS我们讲过几个和TIGHT这个字有关的习惯用语。今天我们要讲两个由LOOSE这个字组成的习惯用语。TIGHT就是紧。而LOOSE刚好和紧相反,它的意思是:松。我们在讲和TIGHT这个字有关的俗语时曾经给大家讲过TIGHTLIPPED这个字,那就是:嘴巴很紧,很能保守秘密。今天我们要给大家介绍一个和TIGHTLIPPED相反的俗语:LOOSELIPS.大家肯定能想象,LOOSELIPS就是指嘴巴关不住,说话很随便,不加考虑,不负责任。我们来听一听一个警官在警告手下的警察,不要随便和别人谈论有关他们袭击贩毒集团的计划。他说:例句-1:"Allright,men,don’ttalkabouttheraidtoanybodyoutsidethisroom,notevenanothercop.Thisgangisdangerous,sotheraidhastobeacompletesurprise.Looselipscangetsomebodykilled.Andyoudon’twantittobeyou!"这个警官说:“得了,夥计们,除了这间屋子,你们不要跟任何人,包括其他警察在内,谈论有关袭击的事。这个贩毒集团非常危险,这次袭击必须是彻底的突击行动。你们要是随便乱说,我们的人就有可能被害。你不会要这样的事发生在你身上吧!”年纪大一些的美国人可能还记得在第二次大战期间美国政府在公共场所贴的一张招贴画,这张画警告人们不要随便谈论军事秘密。画面上有一个从军舰上下来的海军战士和他在酒吧间遇到的一个女子在说话。在他们的背后,你可以看到德国独裁者希特勒正在听他们说话,他的耳朵大得和大菜盘一样。在这张招贴画的下面有这些字:“信口开河能够使船沈没!”这句话的意思也就是让大家不要谈论战争的事,因为敌人可能正在听你说话。二次世界大战虽然已经在四十多年前结束,但是LOOSELIPS这个说法仍然很普遍。说话不小心会给生命带来危险,造成严重的后果。但是即便在日常生活中,虽然后果不至于那末严重,但是也会带来很多不必要的误会。下面是一个人在说他的妹妹。例句-2:"IdidconfideinmysisterMarythatImightconsideradivorce.WhowouldexpectthatshestartedtotelleverybodyI'vealreadyfiledadivorce.Mywifegotreallymadwhensheheardaboutthis.Looselipsreallycancausetrouble."这人说:“我确实告诉过我妹妹玛丽我可能会考虑离婚。谁知道她马上就去告诉每个人我已经提出了离婚。我太太听说了以后可真是发火了。信口开河可真能带来麻烦。”下面我们要给大家讲解的一个习惯用语是:ATLOOSEENDS.你要是处于ATLOOSEENDS的情况下,那你就是感到没事可做,感到很无聊。下面说话的年轻女子因为没有事干而感到很不高兴。她说:例句-3:"I’mafraidI'llbeatlooseendsthisweekend.Myfinanceisgoingonafishingtripwithhisbuddies,andallmygirlfriendsareawayonvacation.Nothingformetodobutstayathome,washmyhairandmaybewatchalittleTV."这个年轻少女说:“这个周末我恐怕会没地方去而感到很无聊的。我的未婚夫和他的朋友们一起去别处钓鱼了。其他女朋友也都出去渡假了。我没有什么事可做,只好呆在家里,洗洗头,也许再看一会儿电视。”其实,对许多生活在美国的人来说,感到无聊,特别是感到没有事可做的机会并不多。美国的生活节奏很快,头绪很多,觉得时间不够,事情做不完的人倒是不少。下面这个例子是一个人在对他的朋友说他的生活。例句-4:"Idon’tknowaboutyou,Charlie,butmylifehasalwaysbeensobusy.Iworknearlyfiftyhoursaweek.Onweekends,Igotomoviesortakeshorttripswithmyfriends.Ineverfeelboredoratlooseends."这个人说:“查理,我不知道你的情况,可是我的生活一向很忙。每个星期我工作将近五十个小时。周末,我和朋友一起去看电影或者短途旅行。我从来也没有感到没事干或无聊的。”在美国生活的人虽然每个星期都有两天休息,但是,大家到周末一般都很忙。首先,一个礼拜要买一次菜。每到月底还有各式各样的帐目要付,另外,每个人总还有各种应酬。

35各位听众,今天我们给大家介绍了两个以LOOSE这个字为主的习惯用语。它们是:LOOSELIPSANDATLOOSEENDS.LOOSELIPS是指说话很随便,不谨慎。ATLOOSEENDS是感到没事干,很无聊。「美国习惯用语」第一百五十七讲OUTOFONE'SSKULLSKULLSESSION今天我们要给大家介绍以SKULL这个字为主的习惯用语。SKULL这个字的意思大家都可以在字典上找到的,它是指脑壳,也就是头盖骨。每当我们看到一个灰白的头盖骨的时候,我们总是会感到有点恐惧,在大多数国家里,一个头盖骨一般是象征着死亡。在全世界,一个头盖骨的图象就是警告人们那里有毒品或有危险。但是,SKULL这个字在当做俗语的时候,它可以指人的脑子。今天我们要讲的第一个习惯用语就和这个意思有关。这个习惯用语就是:OUTOFONE'SSKULL.这是一个很好的例子来说明学习成语,俗语的重要性。OUT-OF-ONE'S-SKULL这里每个字都是很简单的,但是要是你没有学过这个俗语,你可能会把它解释为:脑子以外的什么东西。可是,实际上,OUTOFONE'SSKULL是指一个人不是很认真地说某人不太正常,甚至是疯了。就像下面这位太太一样,她正在跟丈夫说那个经常向他们借钱的小舅子。例句-1:"Honey,you'dhavetobeoutofyourskulltolendthatno-goodbrotherofyoursanymoremoney.Healreadyowesyouovertwothousanddollarsandhehasneverpaidbackapenny!"这位太太说:「亲爱的,你要再借钱给你那没有用的弟弟,那你就是疯了。他已经欠你两千多美元,他还从来没有还过你一分钱呐。」在美国,个人之间一般不太互相借钱,因为借钱的渠道很多,例如,你可以向银行贷款,用信用卡预支,然后连本带利地每月偿还。当然,有的人对自己家里的人特别照顾,愿意接济一下也是有的。有不少美国妇女在有了孩子以后就辞去了工作,在家带孩子。而这些妇女当中很多都是受过高等教育,都是一些专业人才。辞去工作带孩子当然是一种牺牲,因为当一个人脱离社会几年后再要想回到社会潮流中去就会遇到很多困难,有的在家庭负担的压力下,甚至永远也无法返回劳力大军了。下面是一个人在劝他的同事不要辞去工作回家带孩子。例句-2:"Shirley,you’dhavetobeoutofyourskulltoquitthishigh-paidjobandbecomeahousewife!You’dnotonlycutyourtotalincomebytwothirds,butyoumaynotbeabletofindajobthisgoodfortherestofyourlife."这个人显然是在对一个女同事说话。他说:「雪莉,你要是想辞去工资这么高的工作,去做一个家庭妇女,那你简直是疯了。你这样做不仅会把你们的总收入减少三分之二,而且你可能以后一辈子也找不到像这样好的工作了。」美国之所以有的妇女要辞去工作带孩子也是有一定的客观因素的。在美国要找人带孩子是很困难的,不仅是费用很大,而且带孩子的人是否可靠也是一个大问题。下面我们要讲的一个和SKULL有关的习惯用语是:SKULLSESSION.SKULLSESSION就是几个人在一起为了解决某些问题而交换想法,或者是让自己动动脑筋,在某一个专题上丰富自己的知识。下面是一个篮球教练在结束一次定期训练后对球队队员说话。例句-3:"Okay,men,I wantyoubackinthelockerroomateighto’clockforaspecialskullsession.We’lllookatfilmsoftheteamweplayforthechampionshipandtalkoverthenewplayswe’vebeenpracticingallweek."这位教练说:「行啦,夥计们,我要你们八点到更衣室来开会,为我们的战术出谋划策。我们要看一下关于和我们争夺冠军的那个球队的电影,再讨论一下我们整个星期练习的新战术。」下面是一个数学老师在对他班上的学生说话。例句-4:"I’mafraidsomeofyoustudentshaveforgottenwhatitaughtyoulastweekwhenwestudiedcomplexfractions.Ifyouhadtroubletodaywiththeproblemsiassigned,betterstayafterclassandwe’llhaveaskullsessiononthis."这个老师说:「我恐怕你们当中有的人已经忘了上星期我们在学繁分数的时候所教的内容了。要是你们有谁对我今天布置的作业有困难的话,最好在这一课上完后留下来,我们可以对这个问题进行讨论。」我们今天讲了两个和SKULL这个字有关的习惯用语。它们是:OUTOFONE'SSKULLANDSKULLSESSION.OUTOFONE'SSKULL是以不完全认真的态度说某人大概是不正常,或是有点疯了。SKULLSESSION是一些人坐在一起动脑筋,解决问题,或是增加自己在某一方面的知识。「美国习惯用语」第一百五十八讲Tohaveafeelinginone'sbonesTohaveabonetopick今天我们要讲两个以bone这个字组成的习惯用语。Bone在中文里是什么意思呢?Bone就是骨头。我们首先要给大家介绍的一个和bone有关的习惯用语是:Tohaveafeelinginone'sbones.Tohaveafeeling也就是有个感觉的意思。请大家不要误会,tohaveafeelinginone'sbones并不是某人骨头酸痛,感到不舒服。Tohaveafeelinginone'sbones是指某人有一种强烈的感觉,似乎什么事情将要发生,但是他又无法解释为什么。下面就是一个很好的例子。这是一个年轻的女子在跟她的朋友说话。例句-1:"IjustcamebackfromSallyandJoe’swedding.Itwasbeautiful,andtheybothlookedsohappy.Butyouknowsomething?IhopeI’mwrongbutIhavethisfeelinginmybonesthatthismarriagewon'tlastayear!"这位年轻少女说:「我刚参加萨莉和乔伊的婚礼回来。婚礼安排得很漂亮,他们两看起来也很高兴。但是,你知道吗,不知道为什么我总感到他们的婚姻维系不了一年。我希望我的感觉是错的。」美国的私营企业到处都是,而且它们的规模也各不相同,大的可以有数以千计的雇员,而小的可以小到只有两个合伙人。下面是一个经营饭馆的人在说他的合伙人。例句-2:"BillandIhavebeenpartnersforyearsandwehavepracticallybecomefriends.He’shonestandstraightforwardandhasnevercheatedme.Buthenevertalksabouthisfamilylife,andIhaveafeelinginmybonesthathe’sthinkingofadivorce."这个人说:「我和比尔已经合伙了好多年了,我们实际上已经是很好的朋友了。他很诚实,也和直率,从来也没有欺骗过我。但是,他从来也不谈他的家庭生活,我不知怎么总是感到他在考虑离婚。」美国人很强调个人的独立性。中国人在个人生活当中碰到问题的时候一般倾向于徵求家人或亲友的意见,得到他们的帮助。而美国人则习惯自己独立地解决问题,除了个别真正亲密无间的朋友外,他们一般不轻易把家里或个人的事告诉别人。下面我们再来给大家介绍一个以bone这个字为主的习惯用语。Tohaveabonetopick.Tohaveabonetopick从字面上来解释就是挑骨头的意思。但是,作为俗语,tohaveabonetopick的意思就不同了,它是指:有理由来抱怨或争论。下面是一个丈夫在对他妻子讲话。

36例句-3:"Honey,Ihaveabonetopickwithyou.Idon’tmindyougettingintothebathroomfirstinthemorning,butdoyouhavetobeintheresolong?Youknow,Ihavetogettoworkontime,too."这个丈夫说:「亲爱的,我有一件事得向你抱怨了。我不在乎你每天早上先用洗澡间,但是,你有必要在里面呆那末长时间吗。你知道,我也得按时上班的呀。」在一般美国人家里,夫妇两的卧室里有一个洗澡间,而孩子们尽管他们也许有自己的房间,但是也得合用一个洗澡间,这倒是经常引起争吵的一个原因。每个人穿了新衣服都喜欢别人夸奖,这也是人的正常心理。特别是妇女,每当她们添置了一些新的时髦的衣服,总喜欢别人注意、夸奖一番。可是,有的人注意是注意了,但偏偏注意到坏的一面。下面的例子就是一个女教师在说她的朋友。例句-4:"SallyalwayscriticizesmenomatterwhatIwear.Lastweek,IputonthereddressIboughtatMacy’s.EveryonesaidIlookedgreatinthatdress.TheonlypersonwhohadabonetopickwithmewasSally.Shesaidthedresswastootightonme.That’sridiculous!"这位女教师说:「不管我穿什么,萨莉总是会批评的。上星期,我穿了在梅喜公司买的那件红色连衣裙,每个人都说我穿了那件衣服非常好看。唯一挑毛病的人就是萨莉。她说,那件衣服我穿太小了。这简直是可笑!」我们今天给大家讲解了两个以bone这个字为主的习惯用语。第一个是:Tohaveafeelinginone'sbones.Tohaveafeelinginone'sbones就是某人有一种感觉,好像什么事情要发生,但是又讲不出道理。今天我们给大家介绍的第二个习惯用语是:Tohaveabonetopick.Tohaveabonetopick是指有理由提出抱怨或争论。「美国习惯用语」第一百五十九讲LickLicketysplit今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都是以lick这个字为主的。Lick就是用舌头舔什么东西。比如说,你要是买了一个蛋卷冰淇淋,那你就非用舌头舔不可,否则冰淇淋化了就会流你一手,粘粘的很难受。但是,lick这个字并不是一定和食物有关。特别是在当做俗语的时候,lick的含义也就更广泛了。做为俗语,lick这个字本身有时带有打败某人,或者是克服一个问题的意思。当美国人谈到拳击比赛时,他们经常用lick这个字来形容拳击运动员打击对手,或者被对方打败。我们来举个例子。这是一个拳击爱好者在看完一场比赛后评论一个新的拳击运动员。例句-1:"Theyoungathleteappearstohavegreatpotential.Althoughhewasdefeatedintheend,hegotinquiteafewgoodlicksduringthematch.Maybeonedayhewillemergeasoneofthebest."这个拳击爱好者说:「这个年轻运动员看来很有潜力。最后,他确实被打败了,但是,他在比赛过程中有好几次很厉害地打击了对方。也许,他以后会成为最好的拳击手之一。」我们已经在以前的节目里讲过,美国人非常喜欢运动,除了橄榄球以外,他们还喜欢棒球,网球,高尔夫球等。拳击也是美国人爱看的运动之一,而且还出现了世界有名的拳击手。大家都听到了这句话里用的quiteafewgoodlicks,意思就是很有效地向对方进行几次拳击。但是,要是你要说某个拳击手被打败了的话,那你就得改变说法了。Togetagoodlicking.Licking也就是在lick这个字后面加上ing.Licking.要是你要说那个年轻拳击手昨天被打的惨败,你就得说:例句-2:"Theyoungboxergotagoodlickingyesterday."下面这个例子是用lick这个字来表明克服了一个问题或者是一个困难。这是一个人想办法来克服他的头痛病。例句-3:"I'vehadthishorribleheadcoldforweeksandI’vetakenallkindsofmedicinetotrytolickit.ThenIstayedinbedforacoupleofdaysandthatfinallylickeditforgood."这个人说:「几个星期来,我因为感冒而头痛得非常利害,我用了各种各样的药设法来治它。后来,我乾脆睡了两整天,这才终于把头痛给治好了。」我们今天要讲的第二个以lick这个字为主的俗语就是:Licketysplit.Licketysplit是一种非常口语的说法,意思是:一个人尽力地跑得飞快。你听了下面这个例句就会知道在什么情况下一个人会这么跑。例句-4:"LastweekIwentonahuntingtripinthenorthwoodswithtwofriends.Joeleftourcamptogetsomemorewoodforthefire.Tenminuteslaterweheardallthisyelling,andherecameJoe,runninglicketysplitwithabig,angrybearaboutthreefeetbehindhim!"这个人说:「上星期,我和两个朋友一起到北部森林去打猎。乔伊为了营火到我们露营地外面去拿点木柴。十分钟后,我们听到大声嚷嚷的声音。然后,乔伊就飞快地往回跑,一只怒气冲冲的大熊正在他后面大约三英尺的地方追他。」这简直就是逃命,怪不得他跑那末快呢。当然,人们不一定是在生命有危害的时候才跑的飞快。下面就是一个例子。这是讲一个正在等待大学录取通知书的高中毕业生。例句-5:"Jackappliedtoseveraluniversitiesafterhegraduatedfromhighschool,buthisnumberonechoiceisHarvard.Lastweekwhenhewasintheswimmingpool,hisbrotherwenttotellhimthataletterfromHarvardhadarrived.Heranhomelicketysplit."这句话的意思是:「杰克在中学毕业后报考了好几所大学,但是,他的第一志愿是哈佛大学。上星期当他在游泳池游泳的时候,他弟弟去告诉他有一封哈佛来的信。他就飞快地往家跑。」我们今天讲的两个习惯用语都是和lick这个字有关的。第一个是:Lick.Lick这个字的一般解释是用舌头舔,但是在作为俗语的时候,它有攻击对方,或者是设法克服某种困难的含义。今天我们还给大家讲解了:Licketysplit.Licketysplit是跑得非常快。「美国习惯用语」第一百六十讲ToshapeuporshipoutTorocktheboat今天我们要给大家介绍两个和船有关的习惯用语。船在英文里就是:Ship.船员或者和水上生活有关的人创造了一套他们自己的语言。但是,他们的有些表达形式已经上了岸,成为日常用语了。和ship有关的俗语还不少,我们今天只能给大家讲解两个,我们要讲的第一个是:Toshapeuporshipout.Toshapeuporshipout,我们先来看前面一半toshapeup.Toshapeup的意思是改进你的工作或行为。后面一半toshipout就是离开一个地方。把前后两部份合在一起toshapeuporshipout就成了一个俗语,意思是:要就改进你的工作,否则就离开这儿。美国的陆军里经常用这个俗语。下面这个例子是一个陆军中士在训斥一个二等兵。

37例句-1:"Jones,youarewithoutadoubttheworstsoldierinthewholecompany!Youruniformlookslikeyousleptinit!Yourrifleisalwaysdirty,andyoucan’tfollowasimpleorder!I’mtellingyou,soldier--eithershapeuporshipout,youhearme!"这个中士很严厉,他说:「琼斯,毫无疑问你是整个连队里最糟糕的兵。你的制服皱得好像睡衣似的,你的枪支老那末脏,你连简单的命令都不能执行。我告诉你,你要就做出改进,否则就请你走路,懂吗!」我们上面说toshapeuporshipout这个俗语在陆军里用的比较多,但是在日常生活中也可能出现的。例如,一个公司的老板对手下一个雇员说:例句-2:"Mary,youoftencomelateinthemorningandleaveearlyintheevening,andyouarealwaysonthephonetalkingtoyourfriends.Thisisnotacceptablehere.I’mnowgivingyoualastchance,eithershapeuporshipout."这个老板说:「玛丽,你经常早上迟到,晚上早退,你还老和朋友在电话上聊天。这种表现在这里是不能接受的。我现在给你一个最后的机会,要就改进你的表现,否则你就离开这里。」这里要指出的是许多美国人工作很紧张,生活的节奏也很快。如果有人迟到早退,又不好好专心工作的话,很有可能会被解雇。但是像这个例句里说的这种人确实存在,这也是为什么有些人难以在一个公司长期工作的原因,因为他们到哪里都不受欢迎。女:美国人有时也把船叫做boat.但是,ship和boat之间还是有一点差别的,一般来说boat总是比ship要小。我们下面要给大家介绍的一个俗语就是和boat这个字有关:Torocktheboat.Torocktheboat指的是:找麻烦,或者让人感到厌烦,就像一个孩子站在一艘船当中,故意把船弄得摇摇晃晃,使得船上的人很害怕一样。人们往往会劝别人不要去找麻烦。下面是两个人在办公室里谈论一个很偷懒的同事。例句-3:"Sure,IagreeSmithisn'tworththebigsalaryhegets,butIwouldn'ttellthebossifIwereyou.Smithisoneofhisfavorites,andhe'llthinkyou'rejustrockingtheboatandmakingtrouble."这个人说:「当然,我同意斯密斯根本没有资格拿那末高的工资。但是,要是我是你,我就不会把这种想法去告诉老板。斯密斯是他的亲信之一。你要告诉他的话,他会以为你想找麻烦呢。」每当暑假来临,美国的学生就开始计划怎么来安排这三个多月的时间,有不少人动手找工作,赚钱为下一年的学费做准备,有的计划先出去旅行,轻松一番再做打算。下面是一个学生在跟他的妹妹谈他和几个同学的暑期计划。例句-4:"Aftermuchdiscussion,fiveofusintheclasshavefinallydecidedtogotoEuropeforthreeweeks.Preparationisalreadyunderway.Pleasedon'trocktheboatbytellingmother,becauseI’msureshewouldn'tagree."这个学生对妹妹说:「我们班上五个同学讨论了好久,最后终于决定去欧洲三个星期。准备工作已经开始了。我肯定妈是不会同意的,所以请你千万不要告诉妈妈,那样会破坏我们的计划的。」这种偷偷摸摸,瞒着家长出远途旅行的作法当然很不好,使得家长很担心。但是,调皮捣蛋的孩子那儿都有。不是有人说越聪敏的孩子越调皮吗?今天我们给大家讲了两个和船有关的习惯用语。第一个是:Toshapeuporshipout.Toshapeuporshipout翻到中文就是:要就改进,否则就离开这里。我们今天讲的第二个和船有关的习惯用语是:Torocktheboat.Torocktheboat是找麻烦,或是破坏某个计划。「美国习惯用语」第一百六十一讲Uptoone'sneckTobreakone'sneck你们可知道人身体上的「脖子」在英文里叫什么?是Neck.在美国人的日常生活中也有一些和「脖子」或者是「颈部」相关的习惯用语。今天我们来给大家介绍其中的两个,第一个是:Uptoone'sneck.Uptoone'sneck就是某人手头要做的事实在太多,多得没法应付。下面是一个电视机修理部的一个人在对一个顾客说话。例句-1: "I'msorrybutIwon'tbeabletofixyourTVfortwoweeks.I’muptomyneckinworkrightnow.ButI’lltrytohaveitreadyforyouintimeforthestartofthefootballseason."这个人对顾客说:「对不起,我在这两个星期内修不了你的电视机。我现在忙得简直无法应付。不过,我一定设法在足球比赛季节开始前给你修好。」美国一般所说的足球实际上是指橄榄球,这是最具有美国特色,也最受美国人重视的一项运动。每年从九月开始,许多球队为争取冠军而比赛。决赛在一月底进行。在这几个月里有许多精彩的比赛都通过电视直播,因此要是一个爱看足球的人没有电视机,那简直是不可想象的。所以,那位修电视机的人一定要在足球季节开始前给那个顾客修好。我们经常说,美国人的生活节奏很快,有许多人感到压力很大。下面这个例子就能给我们一个具体的概念,到底美国人忙到什么程度。这是一个人在说他这个星期里要做的事。例句-2:"Apartfrommyregularworkthisweek,IhavetogiveaspeechonWednesdayandteachacourseonThursday.AndmyauntiscomingfromNewYorkforavisitonFriday.Withsomuchtodo,I’mreallyuptomyneck."这个人说:「这个星期除了每天八小时正常工作外,我星期三要去讲演,星期四要去教课。星期五,我纽约的阿姨要来玩。那末多的事,真要把我给忙死了。」在美国,有不少人有第二职业,甚至有第三职业。当然,这样做的主要原因是增加收入。也有的人除了正常的工作外为了兴趣或者是为社会做点贡献而不要报酬的到一些机构去工作。义务劳动的机会在美国是很多的。我们上面讲了一个和neck这个字有关的习惯用语。现在我们再给大家介绍一个。Tobreakone'sneck.Tobreakone'sneck从字面上来翻译,就是弄断一个人的脖子。可是,tobreakone'sneck实际上并不是谋害或伤害某一个人,作为俗语,它的意思是:尽最大努力来完成一项工作,或者是用最快的速度赶到一个地方去。现在,我们把今天讲的第一个俗语uptoone'sneck和现在正在讲的tobreakone'sneck合在一起给大家举个例子。这是一个人在说他当天如何的紧张。例句-3: "Iwasreallyuptomyneckinworktoday,Icouldn'tgetawayfromtheofficetillsix-thirty.SoIhadtobreakmynecktogettomysister'sengagementpartyatseveno'clock."这个人说:「今天我工作忙的不得了,直到六点半我才能离开办公室。可是,我妹妹今天订婚,七点举行订婚仪式,还请了一些客人。所以我不得不拼了命用最快的速度赶去。」在美国大学里,每个教授不仅安排学生阅读大量书籍和文章,而且还经常要学生写学术报告。但是,要是一个学生在学期结束前不能完成某一课程的报告,他可以要求教授延长到下学期再交这分报告。下面这个例子是一个学生在说他为了暑期能去旅行而努力完成作业。

38例句-4:"MyparentsagreedtopaymytriptoEuropethissummeronlyifIcompleteallmycourseworkbeforetheendofthesemester.SonowI’mbreakingmynecktofinishallthepapersIhavetowrite."这个学生说:「我爸爸妈妈答应我,要是我在这学期结束前完成所有的作业,那末他们就给我钱让我今年暑假到欧洲去旅行。所以,我现在正在拼命地把我要写的学术报告写完。」我们今天给大家介绍了两个和neck这个字有关的习惯用语,第一个是:Uptoone'sneck.这是指某个人要做的工作实在太多,简直无法应付了。今天我们还给大家讲解了:Tobreakone'sneck.Tobreakone'sneck就是一个人拼命地去完成一项工作,或者是尽快地赶到某一个地方去。「美国习惯用语」第一百六十二讲TogetitintheneckTostickoutone'sneck我们给大家介绍过两个和脖子,也就是人身体上的颈部有关的常用语。脖子在英文里就是:Neck.今天我们再来给大家讲解两个和neck有关的习惯用语。第一个是:Togetitintheneck.Togetitintheneck就是一个人受到惩罚,或者受到损失。大家肯定都记得,古时候,处死犯人往往是用杀头的方法。Togetitintheneck这个俗语可能是和杀头有关系。我们来举个例子。这是一个人下了班到酒吧去喝酒,聊天。但是,他突然看了看表,然后说:例句-1:"Oh,oh!Iwassupposedtobeathomefordinneratsixandit'salreadyseven-thirty.I'vegottogorightnoworI'llgetitintheneckfrommywife--andshe'scookingmyfavoritedish,anice,bigpotroast."这人说:「哟,不得了。我应该六点到家吃晚饭的,可现在已经是七点半了。我得马上就回家,否则我太太要把我杀了。她今天还煮了一大锅我喜欢吃的焖肉。」在西方,不少人,尤其是男人,下了班先要到酒吧去喝几杯酒。有些人老去一个酒吧,因此他们和酒吧里的服务员和顾客都很熟悉。下了班,上那儿去坐一会儿,和那些熟人聊会儿天,轻松一下,然后再回家吃晚饭。上面例句里说话的人就是在酒吧里聊天,聊得把时间都忘了。美国人很喜欢外国的工艺品,古董,或者一些好玩的小玩意儿。他们把这些东西作为家里的摆设,供自己和客人欣赏。下面这个例子是一个孩子请了几个同学回家来玩,不小心把他妈妈心爱的花瓶打破了。他心里很害怕。他对几个同学说:例句-2:"Thatvaseismymother'sfavorite.ShelikeditsomuchthatshebroughtitbackallthewaybackfromChinalastyear.I'llgetitintheneck,I'msure,whenmymomfindsoutthatIbrokeit."这孩子说:「那个花瓶是我妈最喜欢的。正因为她非常喜欢,所以她去年老远从中国带回来的。我妈知道我打破这只花瓶后,她肯定会惩罚我的。」下面我们再给大家讲解一个和neck有关的习惯用语:Tostickone'sneckout.中文里有一个说法,枪打出头鸟。Tostickone'sneckout的意思和枪打出头鸟的意思一样,也就是说,要是你把脖子伸出去,那你就会有危险受到伤害。有的时候,有的人很有勇气出头露面为别人打抱不平,但是这样作可能并不明智。下面这个例子是一个政界人士的朋友在给他提供劝告。例句-3:"YouknowIadmireyoufornotbeingafraidtostickyourneckoutforyouroldfriendwho'srunningformayor.Butitwouldbeamistaketostickitouttoofar--yourfriendhasnochanceatalltowinandhelpinghimwon'makeyoupopularwiththenewmayor."这位朋友说:「你不怕出面帮你朋友竞选市长,我很钦佩,这你也知道。但是,你要是过份地帮他忙,那就是错了。因为你的朋友根本就不可能当选,而帮他的忙会使新的市长对你不高兴。」竞选的时候,一个政界人士站在哪一位候选人一边就好像是下赌注一样。上面这个例句就说明了这一点。路见不平,拔刀相助,或者为了某种权益而出头为大家争取,这是值得令人钦佩的精神。但是,有的时候愿意出头的人也容易被人利用,下面这个例子就是一个人在说他的同事如何想利用他。例句-4:"NobodyinourprojectlikesJackbecausehe'stooselfish.Mostofuswouldliketokickhimoutoftheproject,butnobodywantstooffendhim.Theyurgedmetotaketheaction.Well,I'mnotabouttostickoutmyneck."这个人说:「我们这个项目里没有人喜欢杰克,因为他太自私。大多数人都想把他赶出这个项目,但是没有人愿意得罪他。他们都怂恿我来采取行动。得了,我才不会出头干这种事,我没那末傻。」今天我们讲了两个和neck有关的习惯用语,第一个是:Togetitintheneck.Togetitintheneck是受到惩罚,或受到损失。我们今天还讲了:Tostickoutone'sneck.Tostickoutone'sneck就是枪打出头鸟的意思。「美国习惯用语」第一百六十三讲ColdshoulderHotair今天我们要给大家介绍的两个习惯用语是以两个对立的字组成的,第一个是冷,也就是英文里的cold,第二个是热,也就是英文里的hot。让我们首先来讲以cold这个字组成的俗语。Coldshoulder.大家都知道,cold就是冷。Shoulder就是肩膀。那末,coldshoulder从字面上来解释就是:冷的肩膀。但是,Coldshoulder作为俗语的意思就是:故意对某人很不友好,显示出讨厌或轻视某人的态度。现在,我们先来举个例子。例句-1:IalwaysthoughtMaryandIwerefriends.ButwhenIsawheratthesupermarkettodayandsaid’hello,’shegavemethecoldshoulder--shelookedrightpastmelikeIwasn’teventhere.这个人说:我老是把玛丽看作是我的朋友。但是,今天我在超级市场看到她,还跟她打招呼了。可是,她看都没看我一眼,就好像我没在那儿一样,对我可冷淡咯。请大家注意这个例句的最后一句话:shelookedrightpastmelikeIwasn’teventhere.LikeIwasn’teventhere这样说,严格来讲,并不符合语法的要求,但是美国人却都那末说。这证明口语里习惯的说法并不一定符合语法的规定,这是经常出现的现象,希望大家在学习的过程中注意这一点。美国许多有钱和有地位的人都参加各种很高雅的俱乐部,这些俱乐部每年收很高的会员费,但是会员也可以享受很多俱乐部的设备和服务,例如网球场和游泳池等。一般,这类俱乐部都有他们自己的餐厅,会员可以带朋友一起去吃饭,可以享受特殊的优待。下面这个例句是一个人被邀请参加某一俱乐部的聚会,由于他不属于那一阶层的人,所以受到了冷遇。他说:

39例句二:ItwasthefirsttimeIgotinvitedtothatfancyclub.Peopleatthepartywerepolitetome,butoneofthewaitersgavemethecoldshoulderwhenIaskedforadrink.Letmetellyou,I’llnevergotoaplacelikethatagain.女:这个人说:我被邀请去那种高级俱乐部还是第一次。每个参加聚会的人倒是对我很客气。可是当我问一个服务员要一杯饮料的时候,他对我特别冷淡。我告诉你,我这辈子再也不去那种地方了。刚才我们给大家介绍了和冷,也就是cold这个字有关的俗语,下面我们给大家讲一个由热,也就是hot这个字组成的俗语。Hotair.Hot就是热,air就是空气。Hotair合在一起就成了热空气。按字面上这么解释是完全对的,但是,我们现在在讲俗语,所以hotair就不是热空气了。那末,hotair作为俗语做什么解释呢?Hotair作为俗语就是夸夸其谈,吹牛。我们来举个例子吧。这是一个人在评论那些竞选当官的候选人。例句三:Mostcandidatesmakepromisesduringacampaigntowinvoters’support.Butmanypromisesarenothingbuthotair.Afterthecandidatesgetelected,theytendtoforgetmostofthethingstheypromisedtoachieve.女:这人听起来对政界人士缺乏信任,他说:大多数候选人在竞选过程中都做出各种保证,以赢得选民的支持。但是,他们说的好多都是夸夸其谈,等到当选后,他们往往把自己的保证忘了。在美国,无论是竞选总统,还是竞选地方官员,候选人都得表明自己对某些问题的观点。为了获得选民的拥护,他们往往在一些群众关心的问题上迎合群众的需要,以这种方式来争取更多的选票。但是,等到当选以后,不管是由于客观条件,或是来自政治圈子里的压力,他们在竞选过程中所做的保证不能得以实现。这种改变有的完全是合理的,是出于大众利益的,是应该的。但是也有些是在于达到某些政治目的。这样当然会引起一些选民的不满。爱吹牛的人并不少见。下面这个例子就是两个朋友在说他们在一次聚会上遇见的一个人。例句四:Thatmanatthepartyyesterdaydidn’thaveanyideawhathewastalkingabout.Heblewalotofhotairabouthealthandnutrition.Hedidn’tknowthatbothofushavebeenpracticingmedicineformorethanthirtyyears.这个人说:昨天聚会上那个人真不知道他在说什么。他夸夸其谈地说了好多关于健康和营养的事。他可不知道我们两行医已经三十多年了。各位听众,今天我们讲了两个习惯用语,第一个是和冷,也就是cold这个字有关的习惯用语:Coldshoulder.Coldshoulder是故意对人冷淡,表现出轻视和讨厌的态度。我们今天讲的第二个习惯用语是和热,也就是和hot这个字有关的。Hotair.Hotair是指夸夸其谈,吹牛。美国习惯用语第164讲Overone'sheadOverthehump大家肯定都很熟悉英文里的over这个字。Overisspelt:0-V-E-R.Over的意思是:在上面,但是这个字在不同场合有不同的意思。今天我们要给大家介绍两个由over这个字组成的习惯用语。第一个是:Overone'shead.Headisspelt:H-E-A-D.Overone'shead的意思是一个问题对某人来说太困难。要是你在学校里学的一门课太复杂,很难懂,你就可以用这个习惯用语来表示。比如说,很多人都感到高深的数学太难懂。所以,我们大概会对下面例子里说话的学生很同情的。这个学生说:例句-1:LastsemesterIsigneduptotakecalculus,butIdroppedoutofclassaftertwoweeks--thatkindofmathisjusttoofarovermyhead.这个学生说:“上学期我报名参加微积分那个班。但是,上了两个礼拜课以后我就退出了。那种数学对我来说实在是太难懂了。”在美国的中学和大学里,除了少数几门必修科以外,学生可以自由选课。在每学期初的几个礼拜里,要是一个学生对他选的某一门课感到不合适,他可以要求退出这门课,再另外选一门课。这也正是上面例句里那个学生所说的。美国的电脑非常发达,现在已经广为使用。机关、公司和商店几乎都用电脑。很多人家里也有电脑,孩子可以用电脑玩游戏;大人可以用电脑写文章、写信、算帐等。有的人还用电脑做生日卡和贺年片。但是,只有在你懂得怎么用的情况下,电脑才会提供你这些服务。下面就是一个人因为不懂使用电脑而感到苦恼。例句-2:Iboughtapersonalcomputeramonthagoandspentalottimereadingthemanual.Butoperatingthismachineisovermyhead.ImayhavetosellitifIcan'tfindanyonetohelpme.这个人说:“一个月前我买了一台电脑,化了好多时间来研究说明书。但是,看来要弄明白怎么用电脑对我来说实在是太难了。要是我找不到任何人可以帮我忙的话,我可能只好把它给卖了。”说实话,每个电脑都有不少功能。除了那些对电脑特别感兴趣,对电脑很精通的人以外,有许多人只知道使用电脑最基本的功能。不少人把电脑作为一个有记忆的打字机;也就是能把你打的东西储藏起来,以后有需要的时候马上可以看到。上面我们讲的是某些事太困难,难以理解。下面我们要讲的一个习惯用语是克服困难的意思。这个习惯用语就是:overthehump.HumpisspeltH-U-M-P.Hump就是一个小丘。Overthehump是指某个人已经完成了一项任务当中最困难的部份。要是一个人生了重病,但是他渡过了最危险的阶段,在这种情况下也可以用overthehump来表示。下面就是一个例子。例句-3:Myfriendwassosickthatwewereafraidhe'dneverleavethehospitalalive.Butthedoctorssayhe'soverthehumpnow,gettingstrongereveryday,andhecangohomenextweek.这是一个人在说他的朋友,他说:“我的朋友前一阵病得很重,我们担心他会死在医院里。但是,医生说,他现在已经渡过了难关,目前他的体力正在一天天地恢复,越来越强壮,下星期就可以回家了。”一个作家要完成一本书需要花很多时间和精力。从搜集素材到出版往往要用几年的时间才能完成一本书。下面这个例子就是一个人在说他的一位当作家的朋友。例句-4:Arthurpracticallydisappearedfromthesceneforacoupleofyearsashewasconcentratingonhissecondnovel.Yesterdayhefinallyagreedtoattendapartynextweekashehascompletedthedraftandisnowoverthehump.这个人说:“阿瑟过去两年一直集中力量在写他的第二本小说,所以你根本见不到他的人。昨天,他终于答应参加下星期举行的一个聚会,因为他已经完成了这部小说的初稿,最忙、最艰苦的时期已经过去了。”今天我们给大家介绍的两习惯用语都和over这个字有关。第一个是:Overmyhead.Overmyhead是指一门学科、一个问题太复杂,太难懂。我们今天讲的第二个习惯用语是:Overthehump.Overthehump是渡过了一项工程、一个计划最困难的阶段。也可以说渡过了一个不幸处境的最紧要的关头。「美国习惯用语」第165讲Overabarrel

40Overone'sdeadbody我们今天再来讲两个和over有关的习惯用语。第一个是:overabarrel.Barrel就是一只装东西的桶。那么,什么是overabarrel呢?Overabarrel是一个人出于某种原因受人牵制,一切都得听从那个人的意志行事,别无选择。我们举个例子来看看在实际生活中overabarrel是怎么用的。下面是一个饭馆的老板告诉我们他和他的合夥人之间存在的问题。他说:例句-1:Mypartnerwantstobuyoutmysharebuthe'sonlyofferinghalfwhatit'sworth.Ofcourse,hehasmeoverabarrelbecauseI'manxioustoretireandgotoFloridaandIcan'tfindanybodyelsewhowantstobuy.这个人说:“我的合夥人要把我的股份买下来,但是,他只愿意付实在价值的一半。我呢,急着要到佛罗里达州去退休,又找不到别的买主,所以我就给我那合伙人捏在手里,任意摆布了。”美国有不少人退休后就到佛罗里达州去生活,最主要的是那里天气好,冬天不冷,又是沿海,风景很好。有的人甚至在退休前就在佛罗里达州买好了房子,准备在那里渡过有生之年。当然,美国还有其它天气很好的地方,例如像夏威夷州,但是,夏威夷岛在太平洋当中,离开美国大陆很远,不如佛罗里达州那么方便。下面这个例子是一个人在说他的邻居老太太,由于生活全靠侄女料理,因此她不得不受她侄女的牵制。例句-2:Thatoldladyhasnochildrenofherown,andshe'stoosicknowtotakecareofherself.Shehastodependonhernieceforhelp.Ofcourseherniecehasheroverabarrel--shemadetheoldladytransfermostofhersavingstoherownaccount.这个邻居说:“这位老太太自己没有孩子,身体还有病,没有办法自己料理生活,全要依靠她侄女的帮助。她侄女于是就任意摆布她,让她把她大部份存款转到她的户头中去。”美国的老年人很少和子女住在一起。有的和孩子住的比较近。这样,儿子女儿还可以经常去看望他们,帮他们买买东西,做一些他们能力不及的事。但是,也有一些孩子对父母很不关心,既不去看望,连电话问候也很少。这样的老人晚年是比较凄惨的,单身的老人就更是如此。美国人对中国人敬仰老人的风尚是非常欣赏的。下面我们要讲的一个习惯用语是:overone'sdeadbody。Dead就是死,body就是一个人的身体。Overone'sdeadbody按字面来解释就成了在某人尸体之上。但是,实际上,overone'sdeadbody是一个常用语,意思是:竭尽全力来阻止一个计划。我们来举一个例子。下面是一个母亲对女儿宣布结婚的消息做出的反应:例句-3:Youmeanyouwanttomarrythismantwiceyouragewho'sbeendivorcedtwotimesalready?You'llonlydoitovermydeadbody!这位母亲说:“你是说你要和那个年纪比你大一倍,已经离过两次婚的男人结婚?你要想和他结婚,除非等我死了。”这位生气的母亲说的话给人一种印象,似乎美国人结婚都要父母同意。实际上,并不是如此。美国的年轻人当然一般都是自由恋爱,但是,父母喜欢不喜欢子女的选择也会产生很大的影响,而且也往往会因为父母不赞成孩子的选择而闹得家庭不和。美国的中小学也是分学区的。也就是说,一个孩子上哪个学校是根据你住在哪里、在那个学区来决定的。而每个县和城市都有一个管理当地学校的委员会。这个委员会的成员是由选民推选的。下面是一个家长对学校委员会的决定表示愤怒。他说:例句-4:Theschoolboardwantstocloseourgradeschoolandbusourkidstoanotherschooltenmilesaway.Iwenttotheschoolboardmeetingandtoldthemtheydothatovermydeadbody!这个人说:“学校委员会要关闭我们这一学区的小学,然后把这儿的孩子用校车送到一个十英里外的小学去上学。我在学校委员会的会议上对他们说,除非我死了,否则他们别想关闭我们的小学。”我们今天给大家讲了两个由over这个字组成的常用语。它们是:overabarrel,overone'sdeadbody。Overabarrel是指一个人出于某种无奈,只能听凭别人摆布,别人让他怎么干他就得怎么干;overone'sdeadbody是想方设法阻止某一计划的实现。美国习惯用语第166讲OutofthewoodsOutofthepicture今天我们要给大家讲解的两个习惯用语都是由out这个字组成的。Out这个字的用处是很多的,在每天讲话当中不知要用多少次,当然意思也有不同的地方,特别是用在习惯用语当中的时候。我们今天首先要给大家讲的是:outofthewoods。Woods就是森林。要是一个人在森林里迷了路,东走西走、不知道会发生什么危险的事,又担心能不能找到回家的路,一旦找到了正确的方向,走出森林的时候,那种舒畅、安全的感觉是可想而知的。这就是outofthewoods这个俗语的意思。下面我们要给大家举的例子就是一个珠宝店的老板在讲他的生意情况:例句-1:OurbusinesshasbeenterribleallyearandIwasafraidwemighthavetogiveupandclosetheshop.Butthelasttwomonthswe'vemadeaprofitandIthinkwe'reoutofthewoodsatlast.这个珠宝店老板说:“整整一年来,我们的生意简直糟透了,我当时担心我们恐怕得放弃这个生意,只好关门了。但是,过去两个月我们赚了一些钱,所以,我想我们终于算是脱离险境了。”美国社会的一个特点就是变化的速度很快。有时你明明记得在一条街上有一家你很喜欢的商店,但是,过几年再到那里去,你可能会发现原来那家商店的地点已经开了别的店了。这个例句里的老板还算运气,没有倒闭。我们都已经知道汽车在美国人生活当中的重要性。对有些地方的人来说,没有汽车就好像一个人没有腿,行动艰难。但是,随着汽车给人们带来的方便,它也给人们造成一些危险。在美国,每年死于车祸的人也不少。特别是在节假日,有不少人去参加聚会,一高兴就多喝几杯。这些人没有想到,你高兴一时,却可能给别人和自己造成一辈子的伤害。下面是一个妻子在说她那在车祸中受了重伤的丈夫:例句-2:Michaeldranktoomuchatapartylastnightandsmashedhiscaruponthewayhome.Heendedupinthehospitalandwasinacomaallnight.Buthe'sawaketodayandfeelingmuchbetter.ThankGodheseemstobeoutofthewoodsnow!这位太太说:“麦克昨晚去参加一个聚会,酒喝太多了,在回家的路上撞了车。结果他被送到一个医院,整夜昏迷不醒。不过,今天他已经清醒,感觉也好多了。他似乎渡过了危险期,真是谢天谢地。”现在我们再给大家介绍一个和out这个字有关的习惯用语:outofthepicture。Picture是一个很普通的字,它的意思是图画,或者是照片。Outofthepicture按字面来讲是某人不在那张照片里。可是,要是当outofthepicture作为习惯用语的时候,它的意思就是:某人已经不在了,也就是:此人已经不再参与这项工程,或者退出这一行动了。下面是一个公司的副经理在说话,他对总经理的退休感到十分高兴:

41例句-3:ThankGodtheoldmanisoutofthepictureatlast--heshouldhaveretiredtenyearsago!Nowwecanmakethechangesweneedtogetthecompanyalotmorebusiness.这个副经理说:“谢天谢地,这个老头终于走了。其实他十年前就该退休了。现在,我们可以按我们的需要来作些改变,为公司招揽更多的生意。”在美国,代沟也同样存在,年老的倾向于守旧一些,而年轻的喜欢改革。因此,在美国报纸上经常可以看到一些消息说,某公司资深年长的总裁或董事长被年轻人挤出最高领导层,被迫退休。美国的年轻人非常喜欢独立,到了一定年龄,他们就往往要从家里搬出去住,这样可以自由一些,不受家长的管教和限制。下面就是一个年轻人在说他的感受:例句-4:WhenIlivedwithmyparentstheyhadtoomanyrules.ThesedaysIlivebymyselfandcandoasIpleasesincethey'renowoutofthepicture.ButIdomissthem,soIvisitthemalmosteveryweekend.这个年轻人说:“我以前和我父母一起住的时候,他们有好多规矩。现在我一个人住了,我愿意怎么做就怎么做,他们已经管不着了。但是,我很想他们,所以几乎每星期都回去看望他们。”今天我们讲了两个由out这个字组成的习惯用语。第一个是:outofthewoods.Outofthewoods指摆脱了前途不明,或危险的处境。另一个是:outofthepicture.Outofthepicture就是指一个人已经不再出现在某个局面,或者参与某个项目或计划了。美国习惯用语第167讲OutthewindowOutofthisworld我们已经给大家介绍过两个由out这个字组成的习惯用语。他们是:Outofthewoods和outofthepicture。Outofthewoods是渡过了难关;outofthepicture是某人不再参与。今天我们再来给大家讲解两个和out这个字有关的习惯用语。第一个是:Outthewindow。Window就是窗子。你一看到outthewindow这几个字可能马上会理解为:在窗户外面。但是,作为习惯用语,outthewindow的意思是突然失去了、或者是浪费了某样东西。我们可以突然失去钱财。要是一个人运气不好,他的辛勤劳动也可能白费,就像下面这个例子里说的一样:例句-1:MyhusbandandIsavedfortenyearstoopenourownrestaurant.Andweworkedsixmonthstogetitready.Thenthedayafterweopened,wehadabigfireandallourmoneyandhardworkwentoutthewindow.这个人真算是倒了霉。她说:“我丈夫和我为了自己开餐馆攒钱攒了十年。我们还花了半年的时间准备开张。可是,饭馆开张的第二天,饭馆起了一场大火。我们所有的钱和辛勤的劳动全部完了。”实际上,美国一般的住家和商店都有保险,不仅房子有保险,而且里面的东西也都按它们的价值去买保险,因此,万一遇到了灾难不至于倾家荡产。要是上面讲的那家饭馆由于刚开张而没来得及保险,那可真是太不幸了。下面是一个人为了举行一个聚会做了好多准备工作,可是,客人最后没有来,因此他很生气。他说:例句-2:I'vespentallweekendgettingreadyformyparty--shopping,cleaningandcooking.Butmyguestscalledatthelastminutetosaytheycouldn'tcome.Well,allmyeffortswentoutthewindow.Letmetellyou,Iwon'tinvitethemagain.这个人说:“为了这个聚会,我花了整个周末做准备--买菜,打扫,做菜。可是,我请的客人到最后一分钟打电话来,说他们来不了了。我真是白费工夫。我告诉你,我下次再也不请他们了。”美国人要请客一般都要在一、两个星期前告诉被邀请的人聚会的地点和时间,你还请了些什么客人。对方要是接受了邀请,最好不要随便改变主意,即便发生意外的事,使你参加不了聚会的话,也最好在几天前通知东道主。因为一般人可能在前几天就开始采购和做准备,临时告诉主人不去参加聚会是很不礼貌的。下面我们要给大家介绍的一个和out有关的常用语是:outofthisworld。World这个字的意思是“世界”。Outofthisworld并不是在这个世界以外的意思。这是一个习惯用语,它的意思是:令人激动,精彩极了,绝妙的,特别是在形容音乐、电影的时候可以用这个常用语。你也可以用outofthisworld来形容一顿非常精美的晚餐。男女之间也可以用这一习惯用语来形容对方。下面这个人是在说一个你大概也非常喜欢的电影:例句-3:Say,IseethatGonewiththeWindisonTVtonight.I'veseenittentimesalreadybutI'llwatchitagain.Ithinkit'soutofthisworld--maybethebestmovieevermade!这人说:“喂,今天晚上电视上要放《飘》这部电影。我已经看过十遍了,但是我今天还要再看一遍。我认为这个电影实在是太精彩了,可能是所有电影当中最好的一部。”美国人不仅经常出去吃饭,而且还很重视饭馆的装饰和气氛。下面是一个人在描述她去过的一个非常幽雅的饭馆:例句-4:Donnatookmetolunchatarestaurantinashadywoodsjustoutsideoftown.Wesatoutdoorsandthefoodtastedgreat.Theplaceissoprettyandrelaxedthatit'sreallyoutofthisworld!这个人说:“唐纳带我到近郊一个隐蔽在树林里的饭馆去吃午饭。我们坐在户外。那里的饭菜色香味都好极了。那儿的环境非常漂亮和轻松。这实在是绝好的享受。”今天我们讲了两个和out这个字有关的习惯用语。第一个是:outthewindow。Outthewindow是突然失去,或是浪费了某样东西,或者是某人的辛勤劳力。我们今天还讲了outofthisworld。Outofthisworld是指某些东西非常好,特别是音乐、电影、吃饭、有时也能指人。美国习惯用语第168讲大家肯定看到过那种喜欢吹口哨的人。为什么他们要吹口哨呢?这恐怕个人情况不同。有的人心里高兴的时候就会吹口哨,但是,也有的人心里害怕的时候往往会吹口哨来壮自己的胆。这就是我们今天要给大家介绍的第一个习惯用语:Whistleinthedark。Whistle就是吹口哨,dark就是黑暗。Towhistleinthedark从字面上来说就是:在黑暗中吹口哨。这就好像一个男孩儿半夜在坟堆里一边走,一边吹口哨,以表示自己不怕鬼。下面我们要举的例子和鬼毫无关系,但是它显示一个人想证明自己不害怕危险的处境。这是一个人在说他的朋友所面临的危险。例句-1:Dickisdatingafootballplayer'sgirl,andclaimshe'snotafraidwhattheplayerwilldowhenhefindsout.ButDickisjustwhistlinginthedark--thefootballplayerisasbigasagrizzlybearandtwiceasmean.

42这人说:“迪克最近开始和一个足球运动员的女朋友一起出去玩。他说即便那个足球运动员发现,他也不怕。但是,迪克只不过是给自己壮胆而已。那个足球运动员个子大得像一只大灰熊,而且比大灰熊要厉害得多。”******开汽车实际上并不难,不过也就是掌握油门、刹车和方向盘这三样东西。但是,没有在高速公路上开过车的人一开始是很胆战心惊的,因为旁边的车好像都开得飞快。你一上高速公路就别无选择,只有硬着头皮往前开。在美国,十六岁的孩子就可以拿到正式的驾驶执照。有的孩子,天不怕地不怕,开起车来横冲直闯,但也有胆子小的。下面是一个爸爸在说他那刚拿到驾驶执照的儿子:例句-2:Johnsayshe'lldrivetoBaltimorebyhimselftobeinterviewedbytheschoolheappliedfor.He'sjustwhistlinginthedark.Asamatteroffact,he'sneverdrivenonthatbig8-lanehighwayandhe'saverynervous,inexperienceddriver.这个爸爸说:“约翰说他可以自己开车到巴尔的摩去他报考的那个学校去面谈。他这是在壮自己的胆。实际上,他还从来没有在有八个车道的高速公路上开过车。他开起车来很紧张,而且也没有经验。”******我们一开始就讲了,吹口哨的动机是各不相同的。上面讲的是为了壮胆,下面要讲的一个常用语也是和whistle这个字有关的,但是吹口哨的目的却完全不同。这个习惯用语是:Toblowthewhistle。Toblowthewhistle作为一个俗语,它的意思是:为了阻止骗局或不正当的事情继续下去而把它揭发出来。人们经常把进行揭发的人叫做:whistle-blower。下面就是一个例子,这是一个普通老百姓在说一个政府工作人员如何揭发他的上司:例句-3:MisterGreendidustaxpayersafavor.Whenhediscoveredhisbosswastakingbribes,heblewthewhistleandwrotehiscongressmanaboutit.Theyinvestigated,thebossgotfiredandhemayendupinjail.这人说:“格林先生为我们纳税人做了一件好事。当他发现他的上司受贿以后,他就告发了。他写信把情况告诉了来自他居住地区的国会议员。他们进行了调查,然后他的上司就被解雇了,他最终还可能坐牢呢。”美国虽然有各种法律来保障人民的利益,但是贪官污吏犯罪行为还是存在的。不同的是,在美国你可以告任何人。你甚至可以告总统,而且想掩盖和包庇也要担很大风险,因为要是一旦查证,包庇的人也要被判罪。******揭发坏事也不是每个人都敢做的,因为那是要担风险的。例如,美国妇女经常会遇到的事就是公司的老板,或者他们的顶头上司想调戏或玩弄她们。那些正派的女子只有两个选择,要就另谋他职,或者是鼓起勇气去告发。可是,告发不一定能解决问题。下面这个例子是一个女子在说她的经历:例句-4:Ourcompanymanagerhadtriedtosexuallyharassseveralfemaleemployees,butnobodydaredsayaword.Lastweek,Maryfinallyblewthewhistleonhimandthecompanyinvestigatedhimanddecidedtofiretheman.她说:“我们公司的经理曾经想调戏几个女职员,但是没有人敢说一个字。上星期,玛丽终于把这事揭发出来了。公司经过调查已经决定解雇那个经理。”听起来,这事好像很简单,但是在现实生活中,问题恐怕会复杂得多。美国习惯用语第169讲不管在什么语言里,要表达一个意思总是有好几种方法。有的时候,几个俗语或成语表达相同的意思。今天我们要讲的两个习惯用语是美国人用得非常普遍的,每天都能听到。它们的意思也是相同的。我们首先要讲的是:nothingspecial。Nothing,大家都知道,是“没有”的意思;而special是指“特别”。Nothingspecial按字面来看,它的意思就是:没有什么特别。而它的真正含义也是如此,没有什么特别好,也不是彻底的坏。实际上也就是:一般,马马虎虎。下面这个例子是一个人在对他的朋友讲他的老板:例句-1:MisterSimpsonisnothingspecialasaboss,butIcantellyouI'veworkedforpeoplealotworse.He'slazyandnottoosmart,butatleasthe'seasytogetalongwith.这人说:“辛普森先生作为一个老板也只能说是一般,但是,我可以告诉你,我以前有的老板要比他糟得多。他很懒,脑子也不太灵,但是他至少还很容易相处。”说实话,在美国,偷懒的老板恐怕不多。在竞争那么激烈的环境中,要是自己偷懒,生意怎么能做得兴旺呢?有的老板工作起来是不计算时间的,除了白天办公室工作外,他们还有不少应酬。******下面是一个人在说他对他参加的一个聚会的评价:例句-2:ThatpartyIwenttolastnightwasnothingspecial.Thefoodwasokay,buttherewasn'tenoughofit.Ididn'tknowmanypeople,butImetaformerclassmatewhomIhaven'tseenforsometime!这个人说:“我昨晚去参加的聚会没什么特殊,只是一般而已。吃的东西倒还可以,不过量不足,不够吃。另外,好多人我都不认识,不过我倒遇到了一个我很久没见的老同学。”美国人很喜欢举行聚会,大大小小形式不同。大型的聚会一般大概有二三十个客人。要是你想扩大你的社交圈子,那去参加比较大的聚会会给你机会认识一些人,也许会碰到几个趣味相投的人。但是,对那些想轻松轻松坐下聊聊天、谈谈心的人来说,他们就喜欢小型的聚会,三五个要好朋友就够了。******下面我们要给大家介绍的一个习惯用语是美国人使用最普遍的,也是最容易学的。这个习惯用语就是:so-so。大家肯定知道so这个英文字,它可以解释为:“所以”。但是,在这里和“所以”这个意思毫无关系。在两个so当中加一个连接号,就使这两个字成了一个字。So-so的意思就是:“一般,马马虎虎”。比如说,真正突出的电影是少数,绝大多数的电影只不过是一般而已。请听下面这个例句:例句-3:Thatmoviewesawlastnightwasjustso-so.Itwasn'ttoobad--itwasprettyfunnyinspots.Andtheactionwasokay.Butitwasn'treallyworthpayingsevendollarsforaticket.这个人说:“昨晚我们去看的那个电影也就是一般。它不见得太坏,有的地方还挺滑稽。那些打的场面也还可以。但是,花七块美元买一张门票是不值的。”

43美国的电影院门票是不便宜,所以有许多人宁可等电影院放过以后去专门出租电影录像带的店里借录像带回家看。但是,要是你在晚上六点以前去看电影,那么票价就会便宜差不多一半。还有的在郊区的电影院,电影票很便宜,九毛九就可以买一张。但是,由于路比较远,只有住的比较近的人才能利用这种机会。******美国的商店经常有减价的商品,当然,大多数的减价只是为了吸引顾客,并不见得真正的便宜。但是,在季节转变的时候,商店为了腾出地方进货新的商品往往会举行所谓的清仓削价。这种价格一般来说是真的便宜。下面是一个女孩在和妈妈说她看到的一件衣服:例句-4:Mom,intheMallyesterdayIsawasilkblouseforonly15dollars.It's50%offtheregularpriceandIlikedthecolor.ButmyfriendMarysaiditlookedjustso-soonme,soIdidn'tbuyit.这个女孩对她妈说:“妈,我昨天在购物中心看见一件丝的衬衫,只要十五块美元,是原价的百分之五十。我也很喜欢那颜色。但是,我的朋友玛丽说,我穿上也不怎么太好看,只是一般而已,所以我没买。”美国习惯用语第170讲我们在过去曾经讲过几个和cry这个字有关的习惯用语。cry这个字的意思就是:“哭”。我们今天首先要讲的一个习惯用语很简单,只有两个英文字组成:Farcry。Far就是很远的意,因此farcry有的时候就是指在很遥远的地方。比如说,你可以讲:WashingtonisafarcryfromBeijing。这是说,华盛顿离北京很远。但是,人们用farcry的时候往往是指某一样东西和以往有很大的不同。你听了下面这个例子就会明白它的意思。这是一个人在说当他突然变得很有钱以后,人们对他的态度是如何的不同:例句-1:You'dbesurprisedhownicepeopletreatmenowwhentheyhearmyrichunclediedandleftmetwentymilliondollars.It'safarcryfromthedayswhenIwasjustaclerkinasupermarketandnobodypaidmeanyattention.这人说:“我那有钱的叔叔去世了,给我留下了两千万美元遗产。你要知道有的人在听说这个消息后对我有多么好,你会感到很惊奇的。我以前只不过是一个超级市场的雇员。那时谁也不把我放在眼里。现在和那时相比,那真是天差地别。”******每个人都有一个成长过程。在美国许多公司里,那些高级领导人员一般都是年纪比较大的人,因为他们的经验比较丰富。但是,也有一些很年轻的人,由于他们的大胆和敢于创新的精神,在事业上飞黄腾达。下面一个例子就是一个人在说他公司里的一个年轻人:例句-2:Mikeisonly24,buthe'salreadypresidentofourcompany.Helooksverycapableandfullofconfidence.It'safarcryfromwhenhefirstjoinedthefirmasamailclerk.Inthosedayshewasverytimidandshy.这个人说:“麦克只有二十四岁,但是已经是我们公司的总经理了。他看起来很有能力,也充满了信心。和他刚到公司来当一名管理信件的职员的时候相比,那简直是相差太远了。那时,他非常胆小,也很怕羞。”******下面我们再给大家讲解一个和cry这个字有关的习惯用语:Cryingtowel。Crying就是在cry这个字后面加上ing。Towel是指毛巾。那么,cryingtowel难道是会哭的毛巾?不是的。你们有没有碰到过那种为了一点事就抱怨没完,老是诉苦的人?美国人把这种人叫做:Crybaby。Crybaby就是指那种很软弱,碰不碰就会抱怨,哭哭啼啼的人。Cryingtowel就是给这种人一条擦眼泪的毛巾。这当然只是一个假设而已。有的时候也可以解释为带有讽刺性的安抚他们。下面我们来给大家举个例子。这是一个人非常厌烦坐在他旁边一张办公桌的那个同事,因为他唠唠叨叨抱怨个没完。他对那个同事说:例句-3:Pete,oneofthesedayswe'llhavetogetyouacryingtowel!Youcomplainabouteverythingtwiceasmuchasanybodyelsewhoworksinouroffice.Don'tbesuchacrybaby!这个人对他的同事说:“皮特,总有一天,我们会去给你弄一条擦眼泪的毛巾。你知道吗,你对每一件事的抱怨要比我们办公室里任何人都多上一倍。别老那么哭哭啼啼的!”在美国的文化环境当中,人们期望男子,不管在处理问题、或者在情绪方面,都应该是很独立和自力更生的。因此,要是一个男子老爱哭哭啼啼,那就显得格外突出。******下面我们要举的一个例子是一个人正在跟他的朋友讲他的妹妹:例句-4:MysisterJoan'sboyfriendisarealcrybaby.Hewhinesandcomplainsabouteverything--hisboss,hisfriends,evenhiscat.ItoldJoantodrophimunlessshewantstosupplyhimwithcryingtowelstherestofherlife.Whoneedsahusbandlikethat!这人说:“我妹妹琼恩的男朋友是一个真正爱哭哭啼啼的人。他抱怨他的老板,抱怨他的朋友,甚至抱怨他家的猫。他几乎对每件事都会有怨气。我告诉琼恩,要是她不准备老是去安慰他的话,还不如和他断了关系。谁要那么样的丈夫呀!”美国习惯用语第171讲我们给大家介绍过两个以whistle这个字为主的习惯用语,今天我们还要给大家讲一个和whistle这个字有关的俗语:Towhistleadifferenttune。Differenttune就是:不同的调子。Towhistleadifferenttune就是这个吹口哨的人吹了一个不同的调子。这当然是从字面上来解释。Towhistleadifferenttune作为俗语的意思是:一个人改变了主意,跟他以前说的不一样了。其实,这也是正常的。下面我们要举的例子就很能说明问题。这是说一个人在当爸爸前和当爸爸后的不同态度:例句-1:Tomalwayssaidhedidn'twantanychildren,buthe'swhistlingadifferenttunesincehiswifegavebirthtoason.He'ssoproudofthebabyhecan'tstoptalkingaboutthekid.这个人在说他的朋友:“汤姆以前总是说他不要孩子。但是,自从他太太生了一个儿子后,他现在说的话可跟以前不同了。他真是为自己有那个孩子感到骄傲,老是在说他的儿子。”******下面我们要给大家举的这个例子刚好和上面这个例子说的情况相反。上面例子里的人是在没有孩子前不要孩子,有了孩子后特别高兴。下面这个例子是一个女孩特别想要一件丝衬衫,可是她得到了以后又显得很不在乎了。这是她妈妈在说话:

44例句-2:KathylikedMary'ssilkblousesomuchshebeggedmetofindoneforher.AfterIsearchedallovertownandboughtoneforher,shestartedtowhistleadifferenttune.Nowshetellsmeit'stoomuchtroubletoironiteverytimeshewashesit.这位妈妈说:“凯西非常喜欢玛丽上星期天穿的那件丝衬衫,苦苦哀求我给她也买一件。我跑遍全城去替她找,终于给她买到了。可是,她却变了挂。现在她对我说,那衬衫每次洗了以后要烫,太麻烦。”天下父母心都是差不多的。孩子想要什么,做父母亲的一般总是会想尽办法去满足孩子的欲望。美国人对孩子从小就培养他们要独立,凡事都要尊重孩子的想法,有些事情往往都在孩子的想法的基础上做出决定。因此被惯坏的孩子也不少。******下面我们要给大家讲解的一个习惯用语是美国人用的很多的。这个习惯用语就是:Pipedream。Pipe就是抽烟的烟斗,dream就是做梦。Pipedream要是按字面解释为“烟斗梦”,那就没有意思了。Pipedream作为俗语,它的意思就是:做白日梦。这个说法的来源可能是以往盛行用烟斗的时候,有的人一面抽着烟,一面享受烟草的香味,同时又在烟雾中胡思乱想做白日梦。作白日梦本身是一种享受,可是有多少白日梦能成为现实呢?下面这个例子就是一个人在说他的朋友:例句-3:MyfriendJohnnyhasthispipedreamaboutbecomingafamousmoviestar.Butitwon'teverhappen.Hedoesn'thaveanytalent,andhehasthishigh,squeakyvoicepeopledon'tliketohear.这个人说:“我的朋友约翰尼一直在白日做梦想成为一个有名的电影明星。但是,他的梦想是永远也不会实现的。他没有一点演员的天才,而且他的嗓子又尖又细,没有人爱听。”著名的演员和运动员在美国是非常受人崇拜的。他们的收入每年都有几百万美元,生活豪华奢侈。所以梦想当有名演员的人确实不少。当然只有少数人的梦想会实现,大多数人的愿望只是白日做梦而已。******我们再给大家举一个例子。这是一个非常喜欢学语言的人,不怕朋友们的笑话,决心学好外语。他对他的朋友说:例句-4:JustbecauseIdon'tspeakgoodEnglish,don'tyouguyslaughbehindmybackandsayit'sjustapipedreamformetolearnChinese.Well,givemeacoupleofyearsandI'llshowyouhowfluentIcanbe.他说:“你们这些家伙别在我背后笑话我,说我英文还讲不清楚,还想学中文,真是在做白日梦。行,你们给我两年时间,到时候我让你们看看我能说得多流利。”美国习惯用语第172讲我们讲过以cry这个字为主的习惯用语。今天我们再给大家介绍一个和cry这个字有关的俗语:forcryingoutloud!Forcryingoutloud是不耐烦地、或者是厌烦地表示惊讶。我们要举的例子是一个怒气冲冲的爸爸在跟他儿子说话:例句-1:Forcryingoutloud,son!WhenareyougoingtodowhatI'vetoldyouandcleanupyourroom!Ijustlookedinthereagainandit'ssomessyIhadtolooktwicetomakesureyourbedwasstillthereunderallthatjunk.这个爸爸说:“啊呀,我的儿子呀!你到底什么时候才能按照我说的把你的房间打扫干净呐!我刚才又去看了一下,你那房间呐,真是乱成一团,连你的床在哪里都看不到。我仔细看了以后才弄清楚你的床都给那些乱七八糟的东西给埋在下面了!”你们不要以为这个爸爸因为在火头上,所以话说得太过份。房间太脏、太乱、不打扫房间,这是许多美国的青少年都存在的问题,也是他们和家长经常发生矛盾的一个起因。而且这还不仅仅是男孩子的问题,许多女孩子的房间也是乱得不行。出现这一现象的原因之一可能是由于美国是一个物质丰富的社会,属于中产阶级的人一般来说经常不断地在买东西,因此每个人的衣服、用品越来越多。到了一定时间总得清理一下,送掉一些才能保持整洁。而十几岁的孩子是不太善于做这些事的。******很多美国大学生都住在学校宿舍里,一个房间两个或者是三个人。有的时候,两三个学生合在一起到学校附近去租一套房间,每人一个卧室,但是客厅、厨房等合用。当然,每个人的性格和习惯都不同,因此矛盾是难免的。下面就是一个学生正准备去打网球,发现他的网球拍给他的同住的同学拿走了。他火冒三丈地说:例句-2:Forcryingoutloud!Jacktookmytennisracketagain.HowmanytimeshaveItoldhimIdon'tmindlettinghimuseit,butheatleasthastoaskfirstincaseIneeditmyself!这个年轻人说:“我的老天爷!杰克又把我的网球拍拿走了。我跟他说了多少遍,他用我的网球拍我倒不在乎,但是他至少得问我一声,万一我自己要用呢!”这儿要说明的是,虽然我们在讲美国成语、俗语,但是这种不征得别人同意就随便拿人家东西用的坏习惯可不是美国特有的。这种现象可能在世界各地都能找到,尽管大多数人都讨厌这种没有礼貌的行为。******当一个人火冒三丈的时候,往往在旁边的人就会劝他不要发那么大的火,要冷静一点。比如说,上面我们举的例子里那个父亲非常生气,要是他的儿子再顶他几句的话,他甚至可能动手打他的孩子。这时候,孩子他妈就很可能赶来劝说。这就是我们今天要讲的第二个习惯用语:tocoolit!Cool这个字往往被用做形容词,意思是“凉快、冷”。我们现在讲的是tocoolit。很明显,在这里cool是用做动词。在一般情况下,tocoolit就是让某样东西凉一下。比如说,刚出锅的菜太烫,让它先凉一下。但是,作为俗语,tocoolit的意思就是:冷静一点儿,别发那么大的火。要是家里两个孩子一直在没完没了地吵吵闹闹,甚至打了起来,在旁边看报的父亲就忍不住了。他可能会说:例句-3:Youkidscoolitandstopfightingrightnow!Notonesingledaygoesbywithoutfightingbetweenthetwoofyou.Can'tyoubemorefriendlytoeachotherlikeMikeandLindanextdoor?这位爸爸说:“你们俩不许再打了,马上给我停下来。没有一天你们俩不打架的。你们能不能也像隔壁的麦克和林达那样互相友好一点儿呢?”******今天我们举了两个例子,都是爸爸对孩子发脾气的。这好像不太公平。下面我们来举个妻子发脾气,丈夫来劝说的例子。这位太太由于邻居把她新买的汽车撞坏了而十分生气,于是他的先生对她说:例句-4:Coolit,honey!I'vecheckedthecar--it'snotasseriousasyouthought.Besides,theirinsurancecompanyisgoingtopayfortherepair.这位丈夫说:“别发火,亲爱的。我去检查过那车了,情况并不像你想象的那么严重。而且,他们的保险公司会负担修理费的。”

45美国习惯用语第173讲我们曾经给大家讲过几个形容人们发火、愤怒的习惯用语。今天我们要给大家介绍两个意思完全相反的常用语。听众们大概都遇到过一些在什么情况下都能保持平静的人,甚至在大多数人都会发火的情况下他都能保持平静。我们今天要讲的习惯用语就是包含这个意思的。我们先来讲第一个:tokeepone'scool.在一般的情况下,cool解释为:凉快或冷。但是,在这里,cool的意思是“冷静”。在某些情况下,有的人恐怕会气得捶胸垛脚,可是,有的人就能keephiscool,也就是保持镇静。下面我们来给大家举一个例子。这是一个商店售货员在说他们的经理:例句-1:It'shardtobepolitetosomepeoplewhocomeintoourstore.Butourmanageralwaysmanagestokeephiscoolwhendealingwiththekindofrude,nastycustomerswhowouldmakemostofusblowourtop.这个售货员说:“要对一些到我们店里来的人很客气,那是很难的。有些很粗鲁、不讲道理的顾客真是会让我们大多数人火冒三丈。然而,我们的经理在对待这种人时总是能保持冷静。”美国商店里的售货员,除了个别的以外,总的来说都比较客气。特别是那些靠佣金收入的售货员就更加如此了,因为他销售越多,收入也就增长,所以唯恐礼貌不周。当然,顾客和售货员发生冲突的事也会偶然发生。******售货员固然需要耐心,但是世界上恐怕有好多别的事都需要人们保持冷静才能办成的。比如说,教师在对待某些调皮捣蛋的学生时也需要保持镇静。下面就是一个学生在对他父母说他学校里的一位老师:例句-2:Someofourclassmatesalwaystalkormaketroubleinclass.Mostteachersgetangryandendupyellingatthem.Butourchemistryteachersomehowalwayskeepshiscoolandquietsthemdown.这个孩子说:“我们班上有几个同学老是在上课时讲话或者捣乱。大多数的老师都会非常生气,最后对他们大声嚷嚷。但是,我们的化学老师却总是能保持镇静,还能让他们保持安静。”美国的中学教育似乎是一个老大难的问题。教育界人士以及关心下一代教育的人一直在讨论如何能提高中学的质量。到目前为止还没有得出一个完满的答案。******美国人喜欢吃沙拉,而黄瓜是沙拉不可缺少的成份。中国人到了夏天都喜欢吃拌黄瓜,实际上也是沙拉的一种类型。黄瓜给人一种清爽凉快的感觉。美国的俗语里有这么一个说法:tobecoolasacucumber.Cucumber就是黄瓜。Tobecoolasacucumber从字面上来解释就是:像黄瓜一样凉爽。但是,要从俗语的角度来解释,它的意思就不同了。Tobecoolasacucumber就是当一个人碰到困难和麻烦时很冷静、很放松。这是美国人经常用的一个习惯用语。我们来举个例子吧!这是一个儿子在说他的爸爸:例句-3:LastweekDadwasinthisautoaccidentandtheotherdriverwassomadhewasyellingandscreaming.ButDadstayedcoolasacucumberandgottheotherguycooledofftoo,oncehesawtherewasn'tanyrealdamagetoeithercar.这个儿子说:“上星期,我爸爸出了车祸。对方那个开车的人非常冒火,他大声嚷嚷,大声喊叫。但是,我爸爸却非常冷静,而且在那个人看到双方的汽车都没有受到很严重损伤后还设法使他冷静了下来。”不管出什么样的车祸都是很不幸的。出严重的车祸涉及到人命,有的人为此成为终身残废。即便出小车祸,担负责任的一方要承担经济损失,同时也使对方感到惊吓,带来修车、看病等许多麻烦。******我们再给大家举一个关于tobecoolasacucumber的例子。这是一个人在说他和他的朋友去饭店吃饭的时候发生的事:例句-4:WhileMikeandIwerewaitingforourfood,thisclumsywaiterspilledabowlofpipinghotsouponMike'sback.Iwasfurious,butMikewasascoolasacucumber.Heeventoldthewaiternottoworryaboutit.这个人说:“我和麦克正在等我们的饭菜,那个笨手笨脚的服务员不小心把一碗滚烫的汤倒在麦克的背上。我真是生气极了,可是麦克却非常冷静。他甚至还叫那个服务员不要担心。”美国习惯用语第174讲今天我们要请大家一起来乘船,因为在这次节目里我们要给大家讲解两个都跟“船”这个字有关的习惯用语。那么,“船”在英文里叫什么呢?Boat。要是大家都上了船,那我们就能说:Allinthesameboat.Allinthesameboat就是我们今天要讲的第一个习惯用语。按字面上来解释,allinthesameboat就是:大家都在同一条船上。既然大家都在一条船上,那么要是船出事,大家都会掉进水里。这就是allinthesameboat这个俗语的意思,就是指:几个处境相同、面对同样困难或危险的人,他们的命运也会相同的。我们来举个例子。这个例子是说一个小城镇,那里唯一的工厂被关闭了。例句-1:Whenthesteelplantshutdown,thetown'speoplewereallinthesameboat.Theworkershadnojobs,andthismeanttheshopshadnobusiness.Itwasreallytoughallaround.这句话的意思是:“当这个镇上的钢铁工厂被关闭的时候,每个人的处境都一样。工人没有工作,这就意味着商店没有生意。那儿都很困难。”许多人对美国的印象是非常繁华的城市,到处都是摩天大楼。但是,要是你开车从一个城市去另一个城市,路上会路过很多小城镇。一个小城镇里可能有一个大公司,这个城镇里的许多人都是这个公司的雇员。因此,要是公司或工厂一倒闭,大多数人就会失业。******美国的小学大约下午三点就放学了。放了学,那些住得比较近的孩子往往在一起玩,有的骑小型的自行车,有的打球、踢球。下面这个例子是一群孩子在一起踢球,不小心把球踢到附近一家人家的玻璃窗上,把窗子给打破了。其中一个比较大的孩子说:例句-2:True,Jack'stheguywhokickedtheballandhitthewindow.Butwewereallinthegamesowe'reallinthesameboat.Let'sallgotogethertoapologize.这孩子说:“是的,杰克踢的球把那玻璃窗给打破了,但是,我们都在一起踢球,所以我们都一样有责任。我们得一起去道歉。”这个孩子的父母知道这事以后肯定会感到有这么个孩子值得骄傲。******我们现在再给大家介绍一个以boat这个字为主的习惯用语:Tomisstheboat.

46Miss就是失去的意思。Tomisstheboat从字面来解释,它的意思是:误了上船的时间。但是,作为俗语,tomisstheboat就是失去了一个好机会。下面这个例子是说一对夫妇由于耽误了时间而失去了买一栋房子的机会。这位丈夫说:例句-3:Wefoundexactlythehousewewanted,butwewaitedtobuyitinthehopethepricewouldgodown.Butwemissedtheboat;whenwecalledtheagentback,he'djustsoldittoanotherfamily.他说:“我们找到一栋正好是我们想要的房子,但是我们等了一下,心想房价可能会下降。但是,当我们给那个房地产经纪人打回电话去的时候,他刚刚把那房子买给了另一家人家。所以,我们失去了这个好机会。”******美国人非常喜欢旅行,而且好多人对访问中国是十分向往的。但是,由于半个地球那么远的距离,旅费和其它费用加在一起也要花不少钱才能做这么一次旅行。下面就是一个人在说他由于生病而失去了访问中国的机会,感到非常遗憾。例句-4:IthasalwaysbeenmydreamtovisitChina.Finally,ourcompanydecidedtosendmetoBeijinglastmonthtoopenanoffice,butonedaybeforethetripIfellsickandwashospitalizedforsurgery.SoonceagainImissedtheboat.这人说:“访问中国一直是我的梦想。后来,我们公司终于决定派我去北京开设一个办事处。可是,就在我启程的前一天我病倒了,还住院动了手术。所以,我又一次失去了一个好机会。”美国习惯用语第175讲今天我们要讲的两个习惯用语都和我们身体里的血有关。“血”在英文里就是:Blood.请你们每个人先想一想,在你所能做的事情当中最擅长的是什么。我肯定有的听众一定在体育方面很出色,还有的善于唱歌,还有的人在学外文方面比别人更快一些。总之,几乎每个人都有特长之处。我们要讲的第一个习惯用语就是这个意思:Inone'sblood.要是按照字面来解释,inone'sblood的意思就是:在某人的血液当中。但是,inone'sblood和血液中的胆固醇和其它医学问题没有关系。在用做俗语的时候,inone'sblood就是指一种某人似乎生来就有的兴趣或技巧。这当然是形像化的比喻,并没有什么科学基础。听众们听了下面这个例句就会明白inone'sblood在日常生活中的意思和用法。这是一个喜欢打网球的人在说话:例句-1:I'veplayedallsortsofsports--baseball,golf,basketball.ButIlovetennisbest.Infactyoucouldsaytennisisinmyblood--I'veplayedeversinceIwasoldenoughtopickuparacket.这人说:“我什么球都打过。我打过棒球,高尔夫球,篮球等。但是,我最喜欢打的是网球。事实上,你可以说,我生来就会打网球。我从小就打,从我能够拿起网球拍的时候就开始打了。”******我相信在我们的听众当中肯定有不少人生来就有学外语的兴趣和天才。这是许多人都会羡慕的。下面这个例子是一个人在对他的朋友说话:例句-2:Jack,IdoenvyyourabilitytolearnChinesesofast.EverybodyknowsthatChineseisaveryhardlanguagetolearn.Butitseemsyoudon'tneedanyefforttopickitup--itmustbeinyourblood.这个朋友说:“杰克,你学中文学的真快,我真是羡慕。每个人都知道,中文是非常难学的。但是,你在学中文方面似乎能够不化吹灰之力,好像很容易似的。你大概生来就有学中文的才能。”要说生来就有学中文的天才,在美国人当中可能也不多。但是,在学的过程中,成绩的好坏,进度的快慢确实是有差别的。学的好的能说非常流利的中文,学的不好的最终放弃了。这当然还和下不下功夫,有没有决心有很大关系。这和中国人学英文也是一样。******下面我们要给大家介绍的一个习惯用语也是和blood这个字有关的:Freshblood.Fresh这个字的意思是:新鲜。那么,freshblood当然就是:新鲜血液。这是指,公司企业、政府机构,或者是政党等单位为了增强力量而新招进来的成员。这和中文里说的新鲜血液的意思是完全一样的。下面是一个人在美国国会议员进行竞选的时候所做的评论:例句-3:FortwentyyearsI'vevotedforCongressmanWhite.ButthistimeIthinkI'llvoteforthatyoungfellowwho'srunningagainsthim.WeneedfreshbloodintheCongress,peoplewhounderstandhowmuchtheworldischanging.这个人说:“以往二十年来,我一直投怀特议员的票。但是,这次我想我要投怀特的对手、那个年轻人的票。我们在国会里需要新鲜血液,要一些懂得世界正在进行巨大变化的人来当议员。”当选民对国家的现状不满的时候,他们不是怪罪于总统,就是责怪国会无能,或者是认为两者都不行。在这种情况下,选民很自然地就会想换些议员,或换一个总统,在政府方面增加一些新鲜血液也许局面会有所改善。美国选民是有这种选择的机会的。******下面是一个公司的雇员在谈论他们公司近年来的变化:例句-4:Whenourcompany'ssalesbegantodeclinethreeyearsago,ourpresidentimmediatelyrecruitedanumberofyoungpeople.Thisfreshbloodmadealotofdifference--nowoursaleshavedoubled.这个人说:“三年前,当我们公司的销售量开始下降的时候,我们公司的总经理立即着手招聘一些年轻人。他们可真是我们公司的新鲜血液。现在,我们的销售量已经增长了一倍。”美国习惯用语第176讲大家都知道人的正常体温是摄氏37度。可是,你们可知道,在不同的情绪下,人血的温度可能变得滚烫,或者变得冰冷。这当然是不可能的,只是形像化的比喻而已。然而,这也正是我们今天要给大家介绍的两个习惯用语。我们先来讲人体的血液在什么情况下会变得滚烫。Tomakeone'sbloodboil.Boil是沸腾的意思。也就是把水烧到滚开的程度。当然,一个人的血液是不可能煮开的,但是当什么事情让你非常生气的时候,你可以说:Itmakesmybloodboil.我想这和中国话里的“火冒三丈”,“怒发冲冠”等说法是相似的。我们来举个例子吧!这是一个人在回忆伤心的往事。例句-1:Ithappenedthreeyearsago,butitstillmakesmybloodboileverytimeIthinkabouthowmygirlfriendranoutonmeandmarriedsomeotherguywithouteventellingmegoodbye.这人说:“我的女朋友抛弃了我去和别人结婚,甚至都没有跟我告别。虽然这已经是三年前的事了,但是每当我想起这件事,我仍然是火冒三丈。”******下面是一个人在告诉他的朋友他遇到了一件让他非常生气的事。他说:

47例句-2:IwenttoaChineserestaurantlastweekwithafriend.Thewaitresswassorudeweendedupyellingateachother.Thensherefusedtoserveus.Itstillmakesmybloodboiljusttothinkaboutit.这位朋友说:“上星期,我和一个朋友去一家中国餐馆吃饭。那个服务员态度非常坏,结果我们吵了起来。后来她竟然不让我们在那儿吃饭。我想起这件事就生气。”这里要说明的是,这种现象在美国是非常少见的,尤其在西餐馆里恐怕是不会发生的。有的人说,中国店里的服务态度比较差。这话是不是有道理还可以推敲,因为许多中国店里的服务员对顾客也是笑脸相迎的。******要是生气使你的血的温度升高,那么什么事情会使人的血变得冰冷呢?那就是害怕。那么在英文里,这个俗语是怎么说的呢:Tomakeone'sbloodruncold.当一个人遇到生命危险的时候,他可能会害怕得发抖。比如说,要是一个怕鬼的人在突然见到什么像鬼的东西的时候,他就会非常害怕。在这种情况下,就可以用:Tomakemybloodruncold.我们现在来举一个例子吧。这是一个怕鬼的人在讲他的经历。例句-3:AsIwalkedintothisoldhauntedhouse,IheardthisterriblescreamandmybloodrancoldwhenIsawthisfigureinwhiterushingstraightatme!他说:“人人都说这栋老房子里闹鬼,当我走进去的时候,我听到非常可怕的尖叫声,还看到一个穿白衣服的人影直冲着我过来,真把我给吓得连魂都没有了。”听众们,你们相信真的有鬼吗?对于这个问题,每个人恐怕会有不同的回答。******使我们害怕得手脚冰冷,魂不附体的并不一定是鬼。还有许多其他事情也会使我们非常害怕的。比如说,美国的犯罪率很高,人们对自身的安全都很警觉。下面就是一个女孩在告诉她的爸爸她当天碰到的事。例句-4:WhileIwaswalkingtowardmycarintheparkinglot,twomeninskimaskssuddenlyappearedinfrontofme,gunsinhand.Iwassoscaredthatmybloodrancold.Buttheyleftinahurrywhentheysawapolicecarcoming.这个女孩说:“当我在停车场正往我的汽车那儿走的时候,两个男人带着滑雪戴的面罩突然出现在我面前,手里还拿着枪。我真是给吓得手脚冰冷,魂不附体。不过,当他们看到一辆警车开过来的时候,就匆忙地逃走了。”美国习惯用语第177讲我们讲过几个表示非常生气的习惯用语,例如像:Tomakeone'sbloodboil.我们今天再来讲两个和生气有关的俗语。我们要讲的第一个俗语是:Tohittheceiling.Tohit就是“碰撞,打击”。Ceiling就是“屋顶”。Tohittheceiling,顾名思义就是“撞到了屋顶”。作为俗语,它的意思就是:一个人生气得暴跳如雷,甚至都撞到了屋顶。这个说法具有一般成语和俗语的特点,也就是夸大。但是,也正是由于这一特点使得成语和俗语变得很生动,有时还带有幽默的色彩。下面我们举的例子是一个儿子因为出了车祸而使他的爸爸非常生气。这个男孩对他的朋友说:例句-1:Theonlyrealdamagewasabentfender,butIknewDadwouldhittheceilingwhenhesawit.Sureenough,hewassoangrythathemademepayfortherepairsmyself.他说:“其实汽车真正给撞坏的地方也就是后面的保险杠。但是,我知道我爸爸看见了会火冒三丈的。果然不出我所料,他真是非常生气,甚至要我自己掏钱来付修理费。”一般的美国人对自己的汽车是非常爱惜的,甚至于还很有感情。有的车用的时间很长,车子就好像成了家庭成员了。有些人长期把很老的车放在车库里,即便不用也不肯处理掉。******下面是一个人在说他的一个同事,由于工作无效而给老板解雇了。他说:例句-2:Mary'sbeenalwaysveryslowinherwork.Herbosshaswarnedherseveraltimes.Yesterday,whensheagainmissedthedeadlineforareport,hehittheceilingandfiredheronthespot.这个人说:“玛丽的工作速度总是很慢。她的老板已经警告她好几次了。昨天,当她的老板听说她又没能在限期前写完一个报告,他火冒三丈,当时就解雇了她。”******生气的时候火冒三丈,跳得那么高,甚至碰到屋顶,这还不算厉害。下面还有一个说法,其后果可能更糟:toblowone'stop.Toblow可以解释为“吹气”的“吹”。但是,在这里解释为“爆炸”。Top一般来说是最高的意思,在这里是指人的头顶。所以,toblowone'stop的字面意思就是把某人的头顶都炸开了。俗语的意思几乎跟中文里的怒发冲冠相似,当然,怒发冲冠可能比把头顶炸开要温和的多,但是他们都是表示非常生气。下面我们来举个例子。这是一个妈妈在对他的孩子做自我检讨:例句-3:I'msorryIyelledatyoukidsthisafternoonwhenIcamehomeandsawthemessyou'dmadeinthekitchen.Sure,Ihadaharddayatwork,butIreallyshouldn'tblowmytopthatway!这位妈妈说:“非常对不起。今天下午我回家看见你们把厨房弄得乱七八糟的,所以就对你们这几个孩子大声嚷嚷。当然了,我今天工作很忙很累,但是我实在不应该那么大发雷霆。”美国人当中有许多人有一种敢于承认错误,向对方道歉的习惯。家长也经常会对孩子表示道歉,说明自己做错了,就像上面这个例子里的妈妈那样。******你们有没有发现在你们周围的人当中,有的人总是非常准时,可是有的人却老是迟到。这有的时候不得不使人感到人们生来就是有不同习惯的。下面这个人就是在说一个老是迟到的朋友。例句-4:EverytimeBillandImakeplanstoseeeachother,he'salwayslateandkeepsmewaitingatleasttwentyminutes.ThismorningIwaitedforalmostanhourandIpracticallyblewmytopwhenIsawhim.这人说:“每次我和比尔约好见面,他没有一次不迟到的;我至少要等他二十分钟。今天早上,我等了将近一个小时。等我见到他的时候,我可真是大发雷霆。”

48说到准时不准时,有的美国人认为这跟每个民族的文化和风俗习惯有关。因此,有的时候当某人迟到的时候,他们就会说这是:Mexicantime.意思是“墨西哥人往往迟到,所以这是不足为奇的”。这种观点有它一定道理,但是也不能一概而论。墨西哥人里也有准时的,美国人当中也有不准时的。美国习惯用语第178讲今天我们要给大家讲解的两个习惯用语都是以“枪”这个字为主的。“枪”在英文里就是:Gun.美国人在日常口语里,gun这个字是用的比较多的。枪,也就是gun,是一种致命的武器,不过它并不见得老是用来杀人。比如说,赛跑的时候一贯都是以朝天开枪作为开始跑的信号。这就和我们今天要讲的第一个习惯用语有直接关系。这个习惯用语就是:tojumpthegun.Tojump就是“跳高”或“跳跃”的“跳”。要是一个参加赛跑的运动员在枪还没有响就开始跑,那他就是jumpthegun.要是发生在规模比较大的运动会上,这个运动员还可能会被取消比赛资格。但是,tojumpthegun作为俗语已经超越了体育的界限。它可以使用在生活的各个方面,它的意思就是:过早地开始一个行动,或者是过于匆忙地做某件事。下面就是一个很好的例子。听众们恐怕有时也会遇到同样的情况:例句-1:WecertainlyjumpedthegunwhenwepackedourwinterclothesawaythefirstwarmdayinMarch.Twodayslateritturnedcoldandsixinchesofsnowfell.Wehadtogettheclothesoutagain.这句话的意思是:“我们在三月份天气一暖就把冬天的衣服给收起来了。这实在是过于早了一点,因为两天后天气突然又变冷,还下了六寸雪。我们不得不再把衣服拿出来。”******性子急的人往往会做事太匆忙。下面这个例子就是一位当律师的丈夫在告诉他的朋友他的太太如何在没有弄清事实的情况下就指责他:例句-2:Mywifesawmeinarestauranthavinglunchwithafemaleclient.Notknowingwhomyclientwas,shejumpedthegunandaccusedmeofhavinganaffair.Ihadahardtimeconvincingheritwaspurelybusiness.这人说:“我太太看见我和我的一位女顾客在饭馆里吃午饭。她还没有弄清楚跟我一起吃饭的是谁,就指责我有外遇。我花了好大工夫让她相信我和那女顾客一起吃午饭纯粹是为了生意。”许多人认为美国人在男女关系方面非常随便。美国的电视和电影很可能给人造成这样的印象。这不能说不是美国社会的一个方面,但是根据一份新的报告显示,大多数美国人的家庭观念很重,对自己的妻子或丈夫很忠诚。人们经常能看到一对对结婚几十年的老年夫妇。他们退休后一起出门旅行、游览,共享晚年。******请大家想象一下两百年前的一场伟大战役。正当一队士兵在急忙往大炮里装炮弹的时候,他们看见有大量敌军骑兵向他们直冲而来,手里还拿着闪闪发光的大刀。就在这些炮兵拔腿想逃的时候,他们的上校着了急,大声对这些士兵说:sticktoyourguns!Tosticktoone'sguns就是我们今天要讲的第二个习惯用语。Tostick在这里的意思是:坚守。也就是坚守岗位的“坚守”。Tosticktoone'sguns就是:坚守某人的枪。但是,这个俗语已经演变到美国的日常用语中来了。它的意思跟战争或枪毫无关系。Tosticktoone'sguns作为俗语的意思就是:在日常生活中不管压力多大,一个人要能坚持自己的计划。下面是一个珠宝商在讲话:例句-3:Businessissoterriblemypartnerwantstocloseupshop,butItoldhimweshouldsticktoourgunsandnotgiveup--businessisboundtopickupthiswinterifwecankeepourdoorsopen.这人说:“由于生意很不好,我的合股人要把店关掉。但是我告诉他要坚持下去,不要放弃,因为要是我们能维持下去,继续营业的话,今年冬天生意一定会好起来的。”******美国大学里除了少数几门必修课以外,其它课程都可以由学生自己选择。一般一个学生每学期至少要上四门课。下面是一个学生在说他的同学:例句-4:Moststudentstakefourcourseseachsemester,butnotMike.Healwaystakesonemorecoursethanothers.Hestucktohisgunsevenwhenhehadtoworkattwolabslastsemester.这个学生说:“大多数学生每个学期都选四门课,可是,麦克却不同。他总是比大家多选一门课。上学期他不得不去两个实验室工作,但是即便如此,他仍然坚持上五门课。”美国学生大多数都要工作,因为有的学生完全要由自己来负担教育费用,即使家长有能力,一般来说学生也要自己挣钱来负担一部份。所以这个例子里说的那个学生要到两个实验室工作也并不是少见的现象。美国习惯用语第179讲历史记录已经证明人的脑子可以发挥巨大的功能;人脑对社会和科学的发展做出了不可估量的贡献。但是,点点滴滴的贡献都是人通过脑子去学习、理解、思考和创造才能做到的。今天我们要讲的第一个习惯用语就是和动脑筋有关的:tobeatone'sbrainsout.Tobeat就是打人的“打”。那么,tobeatone'sbrainsout是不是要把某人的脑子打出来呢?那不是太可怕了吗?Tobeatone'sbrainsout实际上和打人毫无关系。作为一个习惯用语,tobeatone'sbrainsout就是绞尽脑汁的意思。也就是说,一个人尽很大的努力去动脑筋弄懂某个很难的课题,或想办法完成一项需要用很多脑筋才能完成的任务。下面我们举的例子就是一个中学生在求他的同学给他一点帮助。他说:例句-1:Please,couldyougivemealittlehelponthesealgebraproblems?I'vebeenbeatingmybrainsoutallweekendtryingtofigurethemout,butI'mstillnotsureIunderstandthem.这个学生对他的同学说:“我花了整个周末的时间绞尽脑汁想弄懂这些代数题,可是到现在为止我还没法肯定我已经懂了。请你帮帮我的忙吧!”许多美国人都认为中国人或其它亚洲国家的人脑子都很聪敏,尤其在数学方面能力特强。******随着美国各方面的技术不断发展,家庭用具也越来越机械化,什么微波机、洗碗机、吸尘器、录像机等名目繁多。买这些家庭用具不仅要花钱,买回家以后要学会怎么用还是一个大问题。一般都要仔细看说明书,跟着说明书上说的一步一步去研究。下面是一个妻子因为不会用录像机而在对她的丈夫抱怨:例句-2:ThisVCRistoocomplicatedforme!Okay,you'vetriedtoteachmetwicehowtorunit,butIbeatmybrainsoutagainyesterdaytryingtotapeashowandIstillcouldn'tmakeitwork.这位太太说:“这个录像机对我来说是太复杂了。是的,你已经教了我两次怎么操作这个录像机,可是,昨天我想把一个节目录下来,结果绞尽了脑汁到了还是没有弄清楚该怎么操作。”

49但是,有很多人发现他们的孩子都很能对付这样的电气设备。东西买回家,这些孩子也不见得仔细看说明书,但是他们东摁西摁,一下就行了。好些人因此感到很自豪,认为自己的孩子是天才,将来很可能朝那一方面发展。******虽然我们的脑子可以发挥很大的作用,其潜力无穷。但是,我们的脑子有时也会受到控制。这就是我们今天要讲的第二个习惯用语:tobrainwash.Brainwash是一个字,但是很明显,这是由两个字合成的,第一个字是brain,第二个字是wash.Brain就是人的脑子,而wash就是洗衣服的“洗”。Brain和wash合在一起的意思就是“洗脑”,也就是在违背某人意愿的情况下不断地使他改变他的信念和行为。这个字是在五十年代出现的,当时,人们听说共产党国家的统治者使用各种手段来改变政治犯的观点。现在,brainwash已经普遍用于各个方面,凡是利用一切机会再三重复的手段来改变人们观点的作法都是可以说是brainwash.有的人说电视广告就是洗脑,因为它再三重复。下面就是一个例子:例句-3:KidsalloverAmericawatchcartoonsonTVeverySaturdaymorning.AlmosteverydayIhearparentscomplainthatthecommercialstheyseeoverandoveragainbrainwashthekidsintobuyingstufftheydon'treallyneed.这个人说:“全美国的孩子每个星期六早上都看电视上的卡通片。我几乎每天都听到家长们在抱怨说,这些孩子看了又看那些电视广告,结果他们都去买那些他们根本用不着的产品。”******我们再来举个例子。这是说一个人的妹妹怎么会误会她的要好朋友的。这人说:例句-4:SeveralofherfriendsbrainwashedmysisterMaryintobelievingthatherbestfriendCarolwassayingnastythingsaboutherbehindherback.Marywasassorryasshecouldbewhenshefoundoutitwasn'ttrue.这人说:“我妹妹玛丽的几个朋友不断地告诉她,她的要好朋友卡罗尔在她背后说她的坏话。玛丽经过她们的洗脑也就相信了她们的话。后来她发现这不是真的时,她感到非常抱歉。”美国习惯用语第180讲人的脑子不仅是各种思想和情绪的源泉,而且还控制着人体各部门的功能。人脑是人身体上非常关键的组成部份。大概也正是因为这个原因,“脑子”这个字经常出现在美国人日常用的成语和俗语当中。今天我们要讲的第一个习惯用语就是:braindrain.大家要注意的是,braindrain这两个字的拚法只差一个字母。Brain的第一个字母是b,而drain的第一个字母是d。大家都已经知道,brain就是脑子,那么,drain是什么呢?Drain在这里的意思是:外流。Braindrain这两个字合在一起就成了:脑子外流。我们一般都把这称之为:人才外流。Braindrain这个说法是在第二次世界大战以后出现的。当时有好多国家的学生,为了学习美国的科学技术,都纷纷到美国的大学来念书。可是,好多学生毕业以后就留在美国了,因为他们在美国工作所得到的工资要比回到自己国家去要高。Braindrain就是指一个国家受过高等教育的人才,被别的国家更好的就业机会或者其它条件所吸引而移居国外了。但是,现在的人才外流已经跟过去的情况有所不同。请听下面这个例句。例句-1:ThebraindraintoEuropeandAmericahasbeenaseriousproblemfordevelopingcountries.Butthesituationischangingforcountrieswhichhavemanagedahighrateofeconomicgrowth--moreoftheirprofessionalslivingabroadaregoingbackhomethesedays.这句话的意思是:“发展中国家的人才不断地外流到欧洲和美国去。这对他们来说是一个很严重的问题。但是,在那些经济增长很快的国家,情况已经有所改变。在来自这些国家的专业人员当中,越来越多的人正在纷纷从外国回到原来的国家中去。”******中国的一句俗话说:人往高处走,水往低处流。人才是外流还是回流在很大程度上决定于客观条件。有许多留学生出国以后想方设法地要留在外国,而有些留学生却刚好相反,学完以后马上就要回去,请他们留下来,他们还不肯。下面这个学生就是在讲在美国的台湾留学生。例句-2:ThereusedtobeabraindraininTaiwanwhenmostoverseasstudentsfromtherewantedtostayinAmericaaftergraduation.Butnowit'sdifferent.ThemajorityofthemprefertogobacktoTaiwan.这个学生说:“过去有一段时间,大多数来自台湾的学生希望在毕业后能留在美国。但是,现在情况可不一样了。他们当中的大多数似乎都愿意回台湾去。”******现在我们来讲今天要给大家介绍的第二个和brain这个字有关的习惯用语:braintrust.Trust是信任的意思。Trust这个字可以用做动词,也可以用做名词。在braintrust这个俗语当中,trust是当做名词用的。我们先把braintrust这个习惯用语的出处给大家讲一下,你们听了以后就会懂得它的意思。Braintrust这个说法是六十年前开始的。当时罗斯福刚上任美国总统。罗斯福总统请了一些政府以外的专家来给他提建议、出主意。新闻界就说罗斯福信得过这些人的聪敏才智,也就是这些人是他认为信得过的人才。这个说法逐渐被大家所采纳。现在,凡是一个组织的领导人在他手下工作人员之外请一些人来给他出主意,做顾问,都可以称为braintrust.下面是一个例句。例句-3:Thepresidentofourcompanyisayoungmanwholikestohearfreshideas.Sohe'sorganizedabraintrustoftheprofessorshehadincollegewhomeetonceamonthtogivehimadvice.这个人显然是一个公司的雇员。他说:“我们公司的总裁是一个年轻人,他喜欢听取一些新鲜的意见。所以,他请了一些他在大学时候的教授做他非正式的顾问。他们每个月开一次会,给他出主意、提建议。”******下面这个例句是一个研究所的研究员在埋怨他的领导只相信机构外面的人,完全不重视机构内部的人给他提的建议。例句-4:Thedirectorofourinstitutemakesusfeeluselessbecauseheonlylistenstohisownbraintrust.Hetotallyignorestheideasfromthosewhoworkforhimintheinstitute.这个人说:“我们研究所的主任只听取那些外来顾问的话,而且马上按照他们的建议采取行动。这使得我们感到好像我们都是没有用的人。他把所里工作人员提出的意见完全不当一回事。”美国习惯用语第181讲今天我们要讲的两个习惯用语是由track这个字组成的。Track这个字跟其它好些英文字一样有好几种解释。有的时候,track是指人或动物走过的地方所留下的脚印。但是,track也可以解释为火车在上面运行的铁轨。我们先来讲一个很形像的习惯用语,那就是:onetrackmind.

50Mind就是一个人的心。这里说的心不是指心脏,而是一个人心里怎么想的心。那么,onetrack是什么意思呢?一般铁路都有两套铁轨,以便火车可以同时往两个不同的方向运行。可是,有些不太重要,用得又比较少的铁路只有一条铁轨,也就是火车只能往一个方向运行。onetrackmind作为俗语就是一个人的心思只能往一个方向想。那么也就是说,这个人的心很狭窄,除了自己的想法外容不得其它的观点。我们来举个例子吧。这是一个人在说他的弟弟。例句-1:I'mafraidmybrotherJohnnyhasarealonetrackmind.Allheeverseemstothinkaboutisgettingalldressedupandgoingouttochasethegirls.这个人说:“恐怕我的弟弟约翰尼真是一个独行其事的人。他心里唯一想的似乎就是穿得漂漂亮亮的,到外面去找女孩子寻欢作乐。”这只是一种心胸很狭隘的现象,也就是兴趣单一,对某种事着了迷。******另外一种大家经常会遇到的onetrackmind就是一个人只相信自己的看法,根本不能、也不想接受或考虑别人的意见。这种人早晚会摔跤。下面是一个人在说他的朋友。例句-2:ItoldJacknottopourallhismoneyintoonesinglestock.Buthavingaonetrackmind,hedidn'tevenpayattentiontowhatIsaid.Nowhehassufferedaheavylossbecausethepriceofthestockheboughthasdropped.这人说:“我告诉杰克不要把他所有的钱买一种股票。可是,他对我说的话根本没加注意,因为他一贯只相信自己,不愿听取别人的意见。现在,他买的那个股票价格下跌,他损失了好多钱。”好多美国人都喜欢买股票,作为个人的投资,因为要是一个人懂得股票市场,运气又好,他可以从买股票获得很高利润,要比银行的利息高得多。特别是近几年来,美国银行利率非常低,所以,好多人都把存在银行里的钱拿出来做其它投资,有些人就去买股票。******下面我们再来讲一个和track这个字有关的习惯用语。那就是:trackrecord.Trackrecord是美国人用的非常普遍的一个习惯用语。Record这个字的意思是“记录”。Trackrecord这两个字合在一起用,作为一个习惯用语,它的意思就是:以往的记录。Trackrecord一开始是用来形容一匹马在每次比赛中的记录。这些记录登在一份关于赛马的报纸上。那些赌钱的人都很仔细地研究这些记录,希望能够挑选一匹最可能取胜,让他们赚钱的马。可是,现在,trackrecord已经不仅仅指马了,它的含义已经扩大了很多。当前,当人们用trackrecord的时候,他们是指一个人在事业方面如何表现的记录,特别是有些什么成就。这种记录对那些竞选官职的政界人士来说是非常重要的。下面是一个选民在对另一个选民说话:例句-3:We'relucky.ThisyearwehavetwopeoplewithgoodtrackrecordsrunningforCongress.It'shardtomakeupmymind,butIthinkI'llvoteforMs.Greenbecausehertrackrecordisalittlemoreimpressive.这个选民说:“我们很幸运,今年我们竞选国会议员的两位候选人过去表现都很好,很难做出决定究竟选谁。但是,我想我还是投格林女士的票,因为我认为她以往的成就更好一些。”******我们再来举一个关于trackrecord的例子。刚才我们讲trackrecord主要是讲一个人的成就,但是有的时候也可以说一个人过去表现不够,甚至不好。下面是一个美国首都华盛顿的一个选民在说以前被关进监狱,现在却又当选的市长巴里。例句-4:BarryhadbeenD.C.'smayorfor12yearsbeforehewasputintoprisonforinvolvementwithdrugsin1990.Thistimehewaselectedagain.Ijustdon'tunderstandwhypeoplevotedforhim.Hesimplydoesn'thaveagoodtrackrecord.这人说:“巴里在1990年由于涉及毒品而被关进监狱。在这以前他在华盛顿担任了十二年的市长。这一次,他又重新当选为市长。我真是不懂为什么人们会投他的票。他以往的表现根本不好。”美国习惯用语第182讲今天我们要讲的两个习惯用语都是由mind这个字为主的。Mind就是指人的心,或者是一个人的想法或意见。现在我们来给大家讲解第一个习惯用语:togivesomebodyapieceofone'smind.Piece这个字实际上是一个量词,它有很多意思,但是在这里它的意思是“一片、或者是一部份”。因此,要是从字面上来解释,togivesomebodyapieceofone'smind,也就是:某人把自己的一些想法告诉别人。要是没有学过这个习惯用语的话,你可能以为这种作法很慷慨;这个人很愿意给别人提出忠告。可是,togivesomebodyapieceofone'smind,它的确切意思刚好相反。Togivesomebodyapieceofone'smind的真正意思是带有指责的直言不讳,或者是很愤怒地把某人痛骂一顿。比如说,美国家庭中经常发生的矛盾是家长规定孩子晚上一定要在什么时间前回家,而孩子往往不遵守家长的规定。下面就是一个例子。爸爸妈妈要女儿在晚上十二点以前回家,可是,他们等到半夜两点还不见人影,他们又着急,又生气。这位爸爸就说:例句-1:I'mgoingtowaitforMarytocomehomeevenifIhavetostayupallnight!Andwhenshecomesinthatdoor,Iamgoingtogiveherapieceofmymindshe'llneverforget!这位爸爸说:“哪怕我一夜不睡觉,我今天也非要等到玛丽回来不可。当她走进门的时候,我要好好地教训她一顿,让她永远也忘不了。”这种情况恐怕大多数家长都经历过,而且也经常可以听到人们在谈论这个问题。******我们上面讲过,togivesomebodyapieceofone'smind可以解释为直言不讳。直言不讳本来是完全应该肯定的,但是,togivesomebodyapieceofone'smind除了说心里话以外还带有生气和指责的意思。下面这个例子就是一个人在说他去修车的经历。例句-2:Icouldn'tbelievehowmuchthatmechanicchargedmeforfixingmycar!IknewhewascheatingmesoIgavehimapieceofmymindandtoldhimI'dneverbringthecarbackthereagain.这个太太说:“那个给我修车的人要我付那么多的钱,真是让我难以相信。我知道他在欺骗我,所以我毫不掩盖地告诉了他我对他的看法,并且对他说我以后再也不会到他那儿去修车了。”******下面我们要讲的一个习惯用语是美国人经常会用的。这个习惯用语是用mind这个字和另外一个字组成的。现在我们先把这个习惯用语念一遍:mind-boggling.Boggling这个字很明显是来自动词boggle。它的意思是“吃惊”或“震惊”。Mind-boggling是指某一件事情、或某样东西在智力或感情方面具有强大的力量而使人感到难以控制自己。比如说,有的人会想出非常英明的主意,别人根本想不到的主意。这也会使人感到震惊。下面是一个学生在说他学天文学的感受:

51例句-3:Irememberhowmind-bogglingitwaswhenItookastronomyinschoolanddiscoveredoursunwasjustoneoftrillionsofstarsinauniversesobigitwasimpossibleformeeventoimagine!他说:“我在学校上天文学的时候发现,我们的太阳只不过是宇宙间许许多多行星之一,而宇宙之大真是我难以想象的。我还记得当时我感到非常吃惊。”******我们再来举一个例子,这个例子说明mindboggling也可以用在反面的情况下。这是一个人在说美国的一件谋杀案,那是一个二十几岁的母亲把自己的两个儿子推到河里给淹死了。例句-4:Everyonefindsitmind-bogglingthattheyoungmotheractuallykilledhertwosons.IsawtheboysonTVandtheylookedsosweetandinnocent.Well,Iguesswecan'tsayanymorethatallmotherslovetheirchildren.这人说:“每个人听到那个年轻的母亲把她两个儿子杀死的消息都感到非常震惊。我在电视上看到这两个孩子。他们看起来非常可爱和天真。唉,我想我们恐怕不能再说,所有的母亲都爱她们的孩子了!”在这儿要说明的是,尽管美国的犯罪率很高,但是像这种母亲杀自己孩子的案件还是很少见的。正因为如此,这个案件引起了美国社会的愤怒。美国习惯用语第183讲声音我们曾经讲过几个和gun也就是枪炮的“枪”这个字有关的习惯用语。我们讲过:Tojumpthegun.那是过早地采取行动的意思。我们还讲过:Tosticktothegun.这是指不管在什么压力下都坚持自己的计划。今天我们再来给大家介绍两个以gun这个字组成的习惯用语。第一个是:Underthegun.Underthegun就是一个人为了在限定的时间内完成一项任务,或者是解决一个问题而受到很大的压力,几乎就好像有人拿着枪逼着他把事情干完一样。我们来举一个例子吧。许多美国人认为在一个星期紧张工作后,周末应该好好地轻松一下,休息一下。有的比较富裕的人往往会在郊区安静的地方,或靠海的地方买一栋房子,周末就开车到那里去过两天安静的日子。没有条件买别墅的人则往往会开车到郊外去,或者到海滨去。下面就是一个公司职员在说他的老板打乱了他的周末计划。例句-1:I'dplannedtogotothebeachthisweekendbutIhadtocancelmyreservation.Thebosshasmeundertheguntofinishthecompany'sannualprogramreportbynextMonday.这个人说:“我原来计划好这个周末要去海边玩的,但是我不得不把我预定好的旅馆等都取消,因为我的老板非要我在下星期一之前把公司的年度报告写完。”******每年年底一般都是美国人最忙的时候。这恐怕在别的国家也是一样。工作的人在年底要做总结,要完成年终报表。学生要准备期终考试。除此之外还有许多节日的准备工作。一般来说,十二月初人们就开始写贺年片,寄贺年片,买圣诞节礼物,给外地的亲友寄礼物等。下面这个例子就是一个学生在说他的感受。例句-2:Ican'taffordanytimebeforeChristmasforpartiesbecauseI'mundertheguntogetreadyfortermexams.IfIfailanyofthecoursesIwon'tbeacceptedintomedicalschoolnextyear.这个学生说:“在圣诞节之前,我不能花任何时间去参加聚会,因为我要为期终考试做好充份准备,压力很大。要是我有一门课不及格,我明年就进不了医学院。”******下面我们要给大家介绍的一个俗语实际上是gun这个字的变形,它就是:gunshy.Gunshy这个字就是在gun后面加上s-h-y.S-h-y本身也是一个字。它的意思就是:“怕羞,不好意思”。可是,gun和shy这两个字加在一起成了一个字以后,它的意思跟gun和shy都没有关系了。Gunshy这个字的意思是:一个人由于以往不太愉快的经历而在面临某种情况的时候感到很迟疑和不安。你们听了下面这个例句以后就会明白gunshy的意思了。这是一个哥哥在为他的弟弟担忧。例句-3:AllhisfriendskepttellingmybrotherBillheoughttogetmarriedagain.Buthe'sgunshyabouthavinganotherwifeafterhisfirstmarriageturnedoutsobadly.他说:“我弟弟比尔的所有朋友都不断地对他说,他应该再结婚。但是,由于比尔第一次结婚结局很坏,所以他对再次结婚感到很迟疑。”******美国的航空事业非常发达。飞机已经是一种极为普遍的交通工具。不少人由于工作关系几乎每个星期都要乘飞机到别的地方去。有的人开玩笑说,这些常坐飞机的人好像把飞机当成公共汽车了。虽然美国的航空公司一般都还安全,但是飞机出事也时而发生。下面这个例子是一个人在说他的朋友由于经历了飞机事故而不太愿意再乘飞机了。例句-4:Johnusedtotravelbyplaneatleastonceamonthonbusiness.Butsincehesurvivedthatplanecrashlastyear,he'sbecomegunshyaboutboardingaplane.He'dratherdrivewheneverpossible.这人说:“约翰过去为了他的生意至少一个月得乘一次飞机。但是,自从他去年经历了那次飞机事故以后,他已经变得不愿意再乘飞机了。只要可能,他宁可开汽车。”在美国开长途汽车到某个地方去倒也是常事。过年过节的时候,高速公路上汽车很多,多半都是开车回家过节的。有的开三四个小时,更长的开上十几个小时也并不罕见。当然,这主要是为了省钱。可是,开车花的时间要比乘飞机多好几倍。比如说,从华盛顿开车到纽约一般要五个多小时,乘飞机一个多小时就到了。因此,办正经事的时候,一般都乘飞机。美国习惯用语第184讲声音今天我们要给大家讲的两个习惯用语都和hip这个字有关。Hip就是人身体上的臀部。美国人有一些俗语是以hip这个字为基础发展出来的,可是它们的意思跟hip没有什么关系。我们今天要给大家介绍的第一个习惯用语就是一个例子:hippie.Hippie这个字翻成中文就是:嬉皮士。“嬉”就是女字边加一个喜爱的“喜”,“皮”就是皮肤的“皮”,“士”就是博士的“士”。Hippie这个字是在六十年代出现。当时美国有一批不愿顺从一般社会常规的年轻人。他们穿奇装异服,梳特殊的发型,而且普遍对社会现实不满,唾弃一般人的生活方式和政治概念。直到今天,人们还把那些不管是男是女头发都留得长长的,绑着头带,脖子上还带着长长短短的珠子项链的人称为hippie。现在这些二十几年前的hippie都已经进入中年,有的已经成家立业,有了自己的孩子。下面这个例子就是一个以前的hippie在讲话。

52例句-1:IrememberwhenIwasahippie,wearingmybeadsandIndianheadband,marchingforpeaceinVietnam.Iguesseverygenerationwantstochangetheworld,and,youknow,whocanblamethem!这个人说:“我还记得我当时作为hippie的时候身上带着珠子项链,头上绑着美国印第安人的头带,为了争取在越南实现和平参加游行。我猜想每一代人都是想改变世界的。你说,谁又能责备他们呢!”******你们恐怕已经从电视或其它报章杂志上看到,现在有些美国青年人爱穿的衣服也跟过去有很大的不同。他们时兴穿很长很大的衣服。有的女孩还喜欢穿爸爸的衬衣和西装上装,肩膀太宽也无所谓,袖子太长就把它卷起来。总而言之,越穿得不合身就好像越时髦。但是,有些保守一点的人,特别是中年人就有点看不惯。下面就是一个妈妈在说她的女儿。例句-2:Lookatthewayyoudress!Therearesomanyprettyoutfitsinthestoresthatwouldfityouwellandshowoffyournicefigure.Whydoyouhavetodresslikeahippieoutofthe60's!这个母亲说:“瞧你穿得像个什么样。外面商店里有好多漂亮的衣服,它们会很合你身,显出你美妙的身材。干什么要穿得像六十年代的嬉皮士呐!”你想这个妈妈会说服她的女儿吗?我想是不会的。年纪稍大一些的人回想起自己年轻的时候也不都有这种情况吗?这大概就是所谓的代沟吧。******现在我们来介绍今天的第二个习惯用语,这个习惯用语也是跟hip这个字有关的:toshootfromthehip.Toshoot就是开枪。我们先来把toshootfromthehip这个俗语的出处告诉大家。你听了以后就会知道它的意思。Toshootfromthehip这个说法是一百年以前在美国西部出现的。那时,美国西部英雄都在皮带上挂着枪。Toshootfromthehip就是一个人把枪从枪壳里拿出来,还没有把枪拿起来瞄准就马上开枪。这样的人往往会被一个瞄准后再开枪的人打死。现在,toshootfromthehip已经和开枪没有什么直接关系了。它的意思是:一个人在没有仔细思考以前就说话,或采取行动。下面这个例子是一个华盛顿机构的负责人在说他那负责和新闻界打交道的助手。例句-3:I'mafraidweneedtolookforanewpressspokesman.Petegetstooupsetatreporters'questions,thenhestartsshootingfromthehipwithhisanswers.Thiscangetusintotrouble.这位负责人说:“我怕我们得另外找一个新闻发言人了。皮特对记者提的问题往往会很冒火。然后他就不加思考地回答他们的问题。这可是会给我们带来麻烦的。”美国的新闻界并不受政府的控制。他们可以报导任何他们通过各种途径获得的消息。政府还得为新闻界举行新闻发布会,为记者提供消息,让他们提问题,甚至直接向总统提问题。不管谁在和记者讲话或回答问题时都很小心,以免说错了话造成难以弥补的影响。******下面是一个人在说他的两个性格很不相同的妹妹。例句-4:Mytwosistershaveverydifferentpersonalities.Maryisalwaysverycautiousaboutwhatshesays,butCarolshootsfromthehipallthetime.Andyoucanguesswhogetsintotroublemore.这人说:“我的两个妹妹性格很不同。玛丽一向说话很谨慎,而卡罗尔往往不加思考就说话。你可以猜到谁的麻烦事情更多一些。”中国人总是说凡事都要三思而行。Toshootfromthehip却刚好相反。美国习惯用语第185讲豆子是人类最普遍的食品之一。豆子的品种很多,大家最熟悉的有大豆、红豆、绿豆等。这些豆子不仅价格低廉,而且营养丰富。美国的豆类品种也非常多。人们在各超级市场里也都能买到。今天我们要给大家讲解两个由豆子这个字组成的习惯用语。那么,豆子在英文里是怎么说的呢?Bean.现在我们来讲第一个由bean这个字组成的习惯用语。Fullofbeans.Fullofbeans并不是一个罐子里装满了豆子。要从字面上来解释,这个意思当然并不错。但是,当fullofbeans作为俗语用的时候,它是用来形容一个人很活泼,精力旺盛,情绪很好。我们来举一个例子。这是一个人在说他的朋友结了婚后情绪变得很好。例句-1:GettingmarriedseemstobegoodforourfriendJoseph.He'ssurefullofbeansthesedays.Heworksalotharderintheofficeandlookslikehe'senjoyinglifealotmore.这个人说:“结婚似乎对我们的朋友约瑟夫很有好处。最近,他确实是精力充沛。在办公室工作也比以往更卖力。看来,他比以前高兴多了。”实际上,这也是很自然的。要是谁结了婚就垂头丧气,那不就糟糕了吗?******美国人有一种助人为乐的精神,特别是对一些生活有困难或遇到什么不幸的人更是愿意伸出援助之手。正由于这种精神,美国国内有不少人参加慈善活动。有的人拿出自己的时间来做些工作;有的捐助衣服等日常需要的东西。经济方面比较富裕的人则慷慨解囊,捐钱给一些慈善机构。下面这个例子是说一位老太太精力充沛地参加慈善工作,帮助生活有困难的人。例句-2:SarahhasbeendonatingmoneyandtimefortheSalvationArmy.Thoughshe'sinher70's,she'salwaysfullofbeans.Lastyear,shewasinchargeofthefashionshowandraisedtenthousanddollarstohelpthepoor.这句话的意思是:“萨拉一直捐钱给「救世军」,还花时间为他们工作。尽管她已经七十多岁,但她总是精力充沛。去年,她负责主办时装表演,为帮助生活有困难的人筹集到了一万美元。”美国有不少慈善机构,「救世军」就是美国最大的慈善机构之一。「救世军」在全国各地都有分部。他们有各种慈善活动和项目。要是你有不想再穿的衣服,或不用的家庭用具,只要给他们打个电话,他们就会派车来收。******Beans就是豆子,也不见得总是含有肯定或积极的意思,有的时候也能包含反面的意思。我们今天要讲的第二个习惯用语就是一个例子。Ahillofbeans.在美国,豆子是非常便宜的。这也就是说,种在小山顶上的一大片豆子最多只值一、两分钱。所以,要是你要说一个人一钱不值,那你就可以说这个人:Notworthahillofbeans.我们来举一个例子吧。这是一个人在说他的妹妹。例句-3:I'mgladmysisterdidn'tmarrythatguy.He'sgood-looking,buthe'slazy,drinkstoomuchandcan'tholdajobmorethansixmonths.Thetruthis,theman'snotworthahillofbeans.这个人说:“我很高兴我妹妹没有跟那个家伙结婚。他长的很漂亮,但是他很懒,喝酒过度,到哪儿去工作都干不到半年。事实上,这个人根本一钱不值。”

53这个人的妹妹确实很幸运,没有嫁给这么一个没有用的人。因为,在美国,当一对夫妇要离婚的时候,任何一方要是没有固定工作的话,另一方还得分财产给他,每月给钱帮助他生活。******美国每年出版许许多多的书。在美国,只要你能找到愿意出版你的书的出版公司,那你就能成为一个作家,当然有多少人要买你的书那就又当别论了。在出版的那么多书当中,不可避免的是有的书是不值一读的。下面我们举的例子就是一个人在读了一本书以后感到很失望。例句-4:MywiferecommendedIreadthatbookaboutcomputers,thatIcouldlearnalotfromit.Buttotellthetruth,itwasnotworthahillofbeans.Ievenfoundsomereallybadmistakes.这人说:“我的妻子介绍我看那本关于电脑的书。她说,我可以从那本书里学到很多东西。但是,我却认为那本书一钱不值。我甚至还发现几个严重的错误。”对书的看法不同其实也并不稀奇,因为每个人的要求不同,水平不同,对书的评价也可能不同。美国习惯用语第186讲我们给大家介绍过两个由bean这个字组成的习惯用语,它们是:Fullofbeansandnotworthahillofbeans.Fullofbeans是指一个人精力充沛,notworthahillofbeans是一钱不值的意思。今天我们还要给大家讲解两个和bean这个字有关的习惯用语。现在先来讲第一个:beancounter.Counter这个字是来自动词count.Count就是中文里数钱的数。在count这个动词后面加上er就变成了名词counter,也就是数数的人。那么,beancounter就是:数豆子的人。作为一个俗语,beancounter的意思就是一个政府官员,或者一个公司的总管老是把时间浪费在鸡毛蒜皮的小事上,尤其是为了一点点钱算计个没完。那些为政府或公司真正干些实际工作的人都很讨厌这些beancounters。你们听了下面这个例句就明白了。例句-1:I'mlookingforanewjob.ThiscompanyI'mwithnowhastoomanybeancounters.Alltheycareaboutishowmuchwespendonpostageandphonecalls.Theydon'tcareifyouarethebestsalesmanintheplace.这是一个人对工作不满,他说:“我得另外找个工作。我现在工作的这个公司里尽是那些小里小气的人。他们关心的就是我们在邮票和电话上花了多少钱,至于你是不是这个公司最好的推销员他们根本不管。”******为了一点点钱纠缠不休的人恐怕在政府和公司之外也同样存在。下面是一个丈夫在说他的太太。例句-2:Mywifeisreallyabeancounter.NomatterhowmuchmoneyImake,sheneverletsmebuymorethannewtwoshirtsayear.Andsheinsistsonwashingandironingmyclothesathome,insteadofsendingthemouttothelaundry.这位丈夫说:“我的妻子老是算计一点点钱。不管我赚多少,她每年最多只让我买两件衬衫。她还坚持要在家里洗和烫我的衬衫,而不愿意送到干洗店里去。”美国人花在干洗店里的钱是不少的。许多人尽管家里都有洗衣机,但是他们还是很习惯地把衬衫送到乾洗店里去洗。当然,干洗店洗的衬衫烫的很平整,领子浆得很硬。可是,洗一件衬衫大约得花一块多美元,如果每天换一件乾净衬衫,一个星期就得花六、七美元。这还不算洗西装、大衣等其它衣服的开支。妇女们也经常把连衣裙、衬衣、西装等送去干洗店。******下面我们要讲的一个和bean有关的习惯用语是大家经常会用到的:Tospillthebeans.Tospill就是什么东西从容器里撒出或倒出来。Tospillthebeans就是豆子从容器里倒了出来。可是,tospillthebeans是一个俗语。它的意思是:泄漏秘密,但是往往是不小心、或偶然地泄漏了秘密,而不是故意这样做的。我们来举个例子吧。美国人经常为了生日或其它值得庆祝的事给家人或朋友举行聚会,但是有的人喜欢在事先不让过生日的人知道。这样可以让他很突然,感到很惊喜。下面就是一个人在说他准备聚会的经历。例句-3:ThatSueEllenjustcan'tkeephermouthshut!IinvitedhertooursurprisepartyforMary,andshewentandspilledthebeanstoMary.Shesaysshe'ssorrybutshecertainlyspoiledthesurprise!这人说:“那个苏爱伦,她就是闭不上她那张嘴。我请她参加为玛丽举行的聚会,但是事先不要告诉玛丽。可是,她跑去告诉了玛丽。她说她很抱歉,但是她却破坏了我们要让玛丽感到很惊喜的计划。”******庆祝生日的计划给破坏是够扫兴的。但是,这毕竟还不是什么太严重的事。下面这个例子里说的事可是很重要。这是一个妻子决定去人工流产,但是因为她知道她丈夫肯定会反对,所以计划先瞒着他,等做完人工流产再告诉他。这个妻子说:例句-4:IplannedtohavetheabortionfirstandthentellFrank.ButImadeamistakebytellinghismotheraboutmyplan.ShespilledthebeansandFrankwassomadthathedidn'ttalktomeforawholemonth.这位太太说:“我原来计划先去人工流产,然后再告诉弗兰克。可是,我犯了一个错误,把我的计划告诉了他妈妈。她又不小心说漏了嘴。弗兰克听了好生气,整整一个月没跟我说话。”我很怀疑弗兰克的妈妈到底是说漏了嘴,还是故意去告诉儿子的。更怀疑弗兰克生气一个月是不是就能把这件事忘了。因为,人工流产本来就应该夫妇之间进行商量后再做出决定。美国习惯用语第187讲今天我们再来给大家介绍两个和track这个字有关的习惯用语。Track这个字可以解释为人或动物走过的脚印。它也可以解释为铁路行驶的铁轨。现在我们来讲第一个:tomaketracks.Tomaketracks就是一个人很快地从一个地方跑到另一个地方。你们听了下面这个例子就会明白tomaketracks的意思了。例句-1:SometimesIthinkthemostimportantthinginJoe'slifeishisstomach.Whenhegoestoacocktailparty,insteadoftalkingtopeople,hemakestracksstraightforthefoodtableandhestaysrightthereeatinguntilit'stimetogohome.这句话的意思是:“有的时候我想,对于乔伊来说,活着最重要的就是他那张嘴。每当他去参加鸡尾酒会的时候,他不跟别人讲话,而是直奔放食品的桌子。他可以呆在那里不停的吃,一直吃到回家为止。”美国人经常举行鸡尾酒会。当然除了那些非常富裕的人以外,这些酒会一般都是由某些机构或公司举办的。在酒会上,人们可以认识一些人,以后在发展自己事业方面可能会有帮助。酒会也是人们为自己的公司或机构跟别人进行非正式交流的场合。因此,参加酒会不跟别人谈话,只顾吃东西,就显得有点儿奇怪。******

54我们再给大家举一个例子来说明tomaketracks是怎么用的。许多年轻人都很喜欢看电影,有的甚至一天看好几场电影。下面就是一个人在回忆他年轻时的情况:例句-2:IstillrememberhowIplayedhookyinhighschoolandmadetracksfromonemovietheatertoanothertoseethelatestmovies.Myall-timerecordwasfivemoviesinoneafternoon.Myparentswerereallymadwhentheyfoundout.这个人说:“我还记得在中学时我是怎么逃学,怎么从一个电影院赶到另一个电影院去看最新的电影。最高记录是一个下午看五场电影。我父母发现后可真是火冒三丈。”现在在美国就没有必要这么做了,因为在美国,每个电影院里至少有五六个放映场,同时放好几个不同的电影。因此,要是你想看几个电影,你都不用走出电影院,只要在那个电影院里换一个放映场坐下接着看就行了。有的人买一张票看好几场电影,当然,电影院是不喜欢你这样做的。******当美国开始铺盖铁路的时候,这些铁路一般都在一个城市的中心,把这个城市划分成两半。铁路的一边往往成为富人住的地区,而另外一边就成了到处是工厂、库房的贫民窟。这就是今天我们要讲的第二个习惯用语。那就是:thewrongsideofthetracks.Wrongside就是:错误的一边。Thewrongsideofthetracks就是:错误的铁路一边。意思就是:贫民区的那一边。Thewrongsideofthetracks这个说法已经有一百多年了,但是人们现在还是用来指出身贫贱的人。下面就是一个典型的例子。例句-3:RememberhowweusedtomakefunofBillBrowninschoolbecausehecamefromthewrongsideofthetracksandonlyownedonepairofpants?Well,heturnedouttobeabrilliantstudent,wentontomedicalschoolandnowhe'safamousdoctorinNewYork.这个人说:“你还记得在学校时我们经常笑话比尔.布朗,因为他出身贫困,只有一条裤子吗?可是,他倒是一个很聪敏的学生,后来上了医学院,现在他在纽约是一个很有名的医生。”这可能就是人们常说的,穷苦人家的孩子往往能艰苦奋斗,成为有出息的人。******我们往往看到或听到一些有关有钱人看不起穷人的事。可是,下面这个例子说的正是一个很富有的人,但是他并不自以为了不起。例句-4:Jackisfromaverywealthyfamily.HisfatherownsthreebanksontheEastCoast.ButJacklikestomakefriendswithanyonewhohasagoodheartwhetherornotthepersoncomesfromthewrongsideofthetracks.这句话的意思是:“杰克出身于一个非常富裕的家庭。他爸爸在东海岸拥有三家银行。可是,杰克喜欢跟任何一个好心肠的人交朋友,不管这个人是否出身贫贱。”当然,在现实生活中这样的人恐怕不多。正因为如此,大多数人还都很敬仰这样的人。美国习惯用语第188讲今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都是以站立的“站”这个字为主的。我相信大家都知道“站”在英文里是哪个字Stand.Stand这个字有许多意思,美国人也用的很多。在我查的一本字典里,stand这个字有六十九种不同的含义。所以,很显然,今天我们讲的只能局限于stand这个字的几种用法。我们今天要讲的第一个习惯用语就是:tostandupsomeone.大家可能都会说standup.这不就是“站起来‘的意思吗?是的,一点也没错。但是,tostandup后面再加一个“某人”,那它的意思就完全不同了。Tostandupsomeone就是一个人没有能按时去赴重要的约会,特别是和女朋友或男朋友的约会。这里要请大家注意的是,tostandupsomeone也可以把最后两个字颠倒一下,成为:tostandsomeoneup.这种tostandsomeoneup的情况甚至在举行婚礼的时候都可能发生。下面就是一个例子。这是新郎在说话。例句-1:MarywastwohourslateforourweddingandIwasafraidshehadstoodmeup.Butshefinallygotthere,herheadallbandaged--she'dbeeninanautoaccidentonherwaytochurch!这位新郎说:“我和玛丽举行婚礼的那天她迟到了两个小时。我当时真担心她不会来了,让我空等。可是后来她终于到了。她的头上包着绷带。原来她在去教堂的路上出了车祸。”美国人当中也有不少人是很迷信的。要是在婚礼上真是发生这种情况,可能很多人都会感到这是不吉利的征兆。******我们再来举个例子。有的人性子很急,在赴约的时候一分钟也不愿意等,有的人则比较耐心。但是,不管是谁,大概没有人会喜欢每次约会你的朋友到了时间还不见人影的。下面就是一个人在说他跟他的女朋友的经历:例句-2:IreallyloveJoan.We'vebeendatingforovertwoyearsnow.ButIsimplycan'tstandthewayshealwaysstandsmeup.Lastmonth,Iwaitedinfrontofthetheaterforanhourwithoutseeinghershadow.I'vefinallydecidedtobreakupwithher.这个人说:“我实在是非常爱琼恩。我们交朋友到现在已经有两年多了。但是,她老是迟到,老让我等她,我对这一点实在受不了。上个月,我在电影院门口等了一个小时还不见她的人影。我终于决定跟她分手了。”******我们再来讲一个以stand这个字为主的习惯用语,astand-in.要注意的是在stand和in之间必须有一个连接号。Astand-in很明显是一个名词。这个说法是出自好莱坞。大家都知道,电影里的惊险动作往往是由别人来代替电影明星演的。这种代替明星的人就是stand-in。每当明星不能参加排练的时候,那个代替他排练的人也是astand-in。可是,astand-in这种说法现在已经不仅仅局限于代替演员的人,它已经扩大到日常生活中去,可以应用在各个方面。凡是一个人临时去代替别人做什么事,那个人就可以被称为astand-in。下面就是一个例子。例句-3:Themayorwassickinbedwithasuddenattackoftheflusooneofthecitycouncilmembershadtobeastand-inforthemayorandgoouttomeetthegovernorattheairport.这句话的意思是:“市政委员当中有一个人得代替市长到机场去接州长,因为市长突然感冒,病倒在床。”******替别人去参加某项活动本来也是正常的,难以避免的。但是,要是一个人经常担当这种角色,他恐怕也会感到厌烦。下面的例子是一个公司的副经理在向经理埋怨。例句-4:Youwantmetobeastand-inforyouagaintonightatthedinnerparty?Letmetellyou,I'mgettingtiredofbeingyourstand-inallthetime.Ifyoudon'twanttoperformyourduties,whydon'tyouletmetakeoveryourposition.

55这个副经理非常生气地说:“你今天又要我替你去参加晚上的晚餐会?我告诉你,你老让我去替你,我都烦死了。要是你不想担负起你的责任,那你为什么不让位,让我来担任经理呐!”美国习惯用语第189讲在今天的节目里,我们再来讲两个以stand这个字为主的习惯用语。Tostand就是站立的意思。Stand这个字往往跟别的字合在一起用,最普通的就是:tostandup.我肯定大家都知道tostandup的意思,那就是:站起来。今天我们首先要给大家介绍的一个习惯用语就是在stand后面加一个:tall.Tall是一个形容词,意思是“高”。Tostandtall并不是站得很高的意思。Tostandtall是指一个人很神气地站在那里,挺着胸,表现得很自豪和自信,毫无畏惧的样子。我们来举一个例子。美国以前有一个男电影明星,名叫约翰·韦恩。约翰·韦恩虽然已经去世,但是他的名字仍然是家喻户晓的。约翰·韦恩是一个个子高大,看起来很魁梧的人。他老是在电影里扮演西部英雄,专门和坏人做斗争。即便现在,电视台或者电缆电视有的时候还播放他演的电影。下面是一个美国人在回忆约翰·韦恩。例句-1:JohnWayneissopopularbecausehealwaysstandstallinhismovies,quietandbrave.Helookslikehe'sreadytofightadozenbadguysbeforebreakfastandthengooutandropewildhorses.这个人说:“约翰·韦恩那时非常红,因为他在电影里的形像总是显得很高大。他沉默寡言,但是很勇敢。他看起来好像他能在吃早饭前和十几个坏人搏斗一番,然后再出去用绳子套野马。”用绳子套野马也是西部英雄经常进行的活动。******下面我们再来举一个例子。这是一个哥哥在说他妹妹的男朋友。例句2:Alltheboysmysisterhasdatedsofarareveryshortguys.Thisisnotreallymyidealimageofamananygirlshouldspendtherestofherlifewith.Agirlshouldchooseastrong,powerfulman,whostandstall.这个哥哥说:“我妹妹以前的男朋友不知怎么都是非常矮的。在我心目中,这实在不是任何一个女孩共同生活一辈子的那种男人的形像。一个女孩应该选择很强健、显得很自信、什么也不怕的男人。”美国有的女孩对男人的形像非常重视,而对人品却不太关心。有的时候,不管这个人是好人还是坏人,只要这个人很有男子汉气概,长得很帅,这些女孩就会疯狂地对他表示好感。甚至对罪犯都是如此。这种表现有时很难令人理解。******好,现在我们来讲第二个习惯用语:astand-out.Stand-out是由stand和out这两个字组成的一个名词,在这两个字之间有一个连接号。Astand-out是指一个人在自己专业方面非常突出而引起人们注意。举例来说吧:美国有一个非常有名的篮球运动员,名字叫约翰逊。由于他的球艺精湛,投篮几乎百发百中,所以人们给他一个雅号叫做“神手约翰逊”。可是,在1992年,他经过检查发现自己感染了艾滋病病毒,因而不得不突然宣布退休。下面是一个篮球迷在对这一消息发表自己的观点。例句3:ItwasasaddayforsportswhenMagicJohnsonannouncedhehadtoretire.Magicwassuchastand-outinprofessionalbasketball--oneofthebestplayerswhoeverlived!这人说:“神手约翰逊宣布他不得不退休的那天是非常令人伤心的一天。他在专业篮球运动方面是一个非常突出的人物。我们从来也没有过像他那么好的篮球运动员。”上面我们讲的tostandtall这个说法就可以应用在神手约翰逊的身上。神手约翰逊是一个黑人。他长得很高大、很魁梧,又是那么一个红得发紫的篮球运动员,既有地位,又有钱,因此许多女孩都很向往能跟他有些往来,有些接触。******我们再来给大家举一个例子。下面这个例句里说的是一个人为了成为一个突出的人才不惜弄虚做假,结果反而弄巧成拙。这是他的同事在说话。例句4:IadmitWendyisagoodresearcher,butnobodywouldcallherastand-outrightnow.Shewassoeagertogetapromotionthatshefakedsomeoftheresultsinherlastresearchreportandnowshe'salaughingstockamonghercolleagues.这个同事说:“我承认温迪是一个很好的研究员,但是没有人现在能说她是一个突出的人才。由于她迫切地想得到提升,她在上一次的研究报告里假报了一部份成果,结果现在她在同事们当中成了一个笑柄。”美国习惯用语第190讲我想大家都知道“帽子”在英文里是哪个字-Hat.今天我们就来给大家讲解两个和hat这个字有关的习惯用语。在第二次世界大战以前,美国人一年四季都戴帽子。男人到了夏天就戴草帽,其它时间一般都戴毡帽。在那个时候,要是一个女人没有一顶时髦的帽子,她根本就不会出门。现在的情况可不同了,大多数美国人都不戴帽子。但是,尽管衣服时装有所变化,可是用hat这个字组成的习惯用语仍然在美国人的口语中出现。其中一个很普遍的就是:atthedropofahat.Atthedropofahat从字面上来解释就是:一旦帽子落地。这实际上也是一个信号的意思。也就是说,一有信号就马上行动。这个说法可能是来自以前的决斗。在决斗的时候,裁判员一般都是举着帽子,然后突然把它往地下一扔,作为决斗双方可以开始开枪的信号。但是,atthedropofahat现在已经和开枪没有关系了,它的意思现在已经变成指一个脾气一触即发的人。下面这个例子就能说明问题。例句-1:TomAtkinsisusuallyagood-heartedfriendlyguy.Buthehasoneproblem--ahottemper.Saysomethinghedoesn'tagreewith,andhe'llstartaloudargumentatthedropofahat.这句话的意思是:汤姆.阿特金斯平时总是很好心,也很友好。但是,他有一个问题,那就是脾气太急燥。谁要是说一些和他意见不同的话,他可以马上大声嚷嚷,跟人家争辩。******在美国,丈夫虐待妻子,男朋友虐待女朋友,这种情况是很多的。有的甚至进行谋杀。下面这个例子是一个父亲在说她的女儿。例句2:MydaughterJanethasdecidedtoleaveherabusivehusband.Ifeelsorelieved!IfJanetutteredawordwhenJohnwasinbadmood--andmostofthetimehewas--hewouldhitheratthedropofahat.这位父亲说:我女儿珍尼特终于下决心离开那个虐待她的丈夫约翰了。我真是松了一口气。要是珍尼特在约翰情绪不好的时候开口说话--而他大多数时候总是情绪不好的--他马上就会打她。由于妇女被虐待的情况很多,美国各地都设立了一些专门设施,随时接待那些受虐待的妇女。根据调查,有的妇女忍气吞声地忍受虐待,有的离开了虐待她们的男人后还往往主动地回去,还以为是自己的不是而引起对方生气的。这和一些妇女在经济上、心理上的不独立有关。******下面我们要讲的一个习惯用语会让我们想起那些会变戏法的魔术家。这个习惯用语就是:topullsomethingoutofthehat.Topullsomethingoutofthe

56hat就是“从帽子里拿出什么东西来”。魔术家一般都会变这个戏法,那就是先给观众看一顶帽子,里面好像是没有什么东西。然后,他就用一条手绢把帽子盖起来,用他的魔术棍敲几下,接着就从帽子里拿出一只活的兔子或者是一只活的鸟。Topullsomethingoutofthehat作为习惯用语,它的意思就是:“找到一个没有意料到的办法来解决面临的困难。”下面这个例子是一个公司的雇员为了公司的前途而担心。例句3:Ourcompanyisindeeptrouble.We'reoutofmoneyandhavetopaybackthebankafive-millionloanbyTuesday.Unlessthebosscanpullsomethingoutofthehat,we'llbeoutofbusiness.这个雇员说:我们公司的问题可大啦。我们没有钱,但是到星期二我们得偿还银行五百万元的贷款。除非老板能像变戏法似的想出什么好办法,我们的公司就要倒闭了。美国商人在这种境遇时的一个办法就是到别的银行去借钱来还马上要还的债。这样还可以争取到一点时间来挽救。当然,当你的公司境况不佳的时候,银行是不太愿意借钱给你的。要是你以往借了钱能按时偿还信誉好的话,那你还有希望借到钱。******美国人的生活节奏很快,有的人一身兼几个职务,压力很大。下面就是一个人在说他可能在限期前完不了他该完成的事。例句4:Somuchpressureformethisweek--aresearchreporttofinish,sixpagesoftranslationtohandinandtwohouseguestsarrivingtomorrow.Idon'tthinkIcancopewithallthisunlessIcanpullsomethingoutofthehat.这个人说:我这个星期压力很大,要写完一份研究报告,交出六页翻译,两个来我家住几天的客人明天就到。除非我能够想出什么好办法,否则我想我应付不了这么多的事。美国习惯用语第191讲今天我们再来给大家介绍两个以“帽子”这个字,也就是英文里的hat这个字组成的习惯用语。我们已经讲过:atthedropofahat.这是指一个人的脾气很急燥,一触即发。我们还讲过:topullsomethingoutofahat.这是想出一个意外的办法来解决面前的困难。今天我们首先要给大家讲的是:topassthehat.Topass在这里是传递的意思。以前,美国教堂在礼拜结束前总是用一顶帽子在教徒当中一个个地传递过去,希望人们为教堂捐钱。现在的教堂已经不再用帽子了,而是用一个铜制或银制的盘子来代替了。但是,topassthehat现在超越了宗教的色彩,应用到日常生活中去了,意思就是让大家捐钱为一个同事解决意外的灾难。下面就是一个例子:例句-1:WhenBillBrown'sbabydaughterwashurtinthatautoaccidentlastweek,wepassedthehataroundtheofficeandcollectedthreehundreddollarstohelppaythedoctor'sbill.这句话的意思是:“当比尔.布朗的小女儿上星期在车祸里受伤以后,我们在办公室里募捐了三百多美元,来帮助比尔付医疗费。”这句话里有两点希望大家要注意的。首先,BillBrown是这个人的全名,Bill是名字,Brown是姓。但是,在一般同事之间,因为大家都比较熟悉,所以互相都以名字称呼,而不用姓。第二点是,Bill作为名字和这句话的最后一个字bill虽然拚法是一样的,但是意思完全不同。Bill作为一般用词,它的意思是“帐单”。在上面这句话里,doctor'sbill就是医生的收费。******美国人一般来说都很慷慨,很有助人为乐的精神。每年冬天,许多人都会捐衣服、捐钱来帮助穷苦的人渡过寒冬。过年过节的时候,慈善机构都为穷人提供免费的节日晚餐,为穷苦的孩子送去许多玩具,也让他们能够欢度节日。但是,近年来,美国的经济境况不好,不少人收入降低,还有很多人由于公司企业纷纷裁员而失业,因此,据统计,美国人捐献的热情有所下降。下面这个例句是一个慈善机构的人在讲话。例句2:Peoplearemakingfewercontributions.We'vepassedthehataroundtopossiblegiversbutstillcan'tmeetourbudgetneeds.Seemstheonlywayoutistocutsomeprogramsanddownsizeourorganization.这人说:“人们捐献的数量不如以前了。我们到那些可能捐钱的人那里去募捐,可是仍然不能满足我们预算的需要。看来唯一的出路是减少一些慈善项目和精简我们的机构。”******下面我们要讲的一个习惯用语是:totakeone'shatoff.以前,每当一个人做了什么值得赞扬的事,人们往往会拿下头上戴的帽子,对那个人表示敬意。现在已经没有人戴帽子,因此这种举动也不存在了。可是,这个俗语还是经常用的。我们来举个例子。大家还记得刚才举的第一个例子里那个为公司前途担忧的职员吧。下面这个例子又是他在说话。例句3:Isuretakemyhatofftomyboss.Idon'tknowhowintheworldhedidit,butsomehowhepulledsometricksoutofthehatandgotusfivemilliondollarstosavethebusiness.这个职员说:“我真是要对我的老板致敬。不知道他是怎么想出来的办法,但是他真是出人意外地弄到了五百万美元,从而挽救了我们的公司。”******我们再来举一个例子。美国有不少单亲的家庭,有的是由于死亡,有的是因为离婚,一个家庭只有母亲或只有父亲,当然只有母亲的情况更多一些。还有的年轻人没有结婚就有了孩子,有的男方由于不愿意承担责任而撒手不管,留下年轻的母亲带着孩子挣扎度日。下面是一个人在说他的妹妹。例句4:Ireallytakemyhatofftomysister.Sheraisedfivechildrenallbyherselfafterherhusbanddied.Idon'tknowhowshemanaged,butallthechildrengraduatedfromcollegeandhavegoodjobs.这个人说:“我真是非常钦佩我的妹妹。自从她丈夫去世后,她一个人把五个孩子扶养成人。我不知道她是怎么过来的,但是,五个孩子个个大学毕业,个个都有很好的工作。”美国习惯用语第192讲我们曾经说过,美国人现在很少有人戴帽子的。可是,至少有二十个日常用的习惯用语是以“帽子”这个字为主的。我们先来复习一下“帽子”这个字在英文里是怎么念的:Hat.好,现在我们先来讲第一个习惯用语:Hatinhand.Hat是帽子,hand是手。Hatinhand从字面上来理解就是手里拿着帽子。可是,作为俗语,它的含义就要比表面现象深刻多了。Hatinhand这个俗语是几百年前遗传下来的。当时,大多数国家的社会都分成普通老百姓,以及地主、贵族和统治国家的国王等有权势的人。那时候,每当一个农民或一个普通工人见到这些高官显贵的时候,他们一般都要脱下帽子表示敬意,好像这些人都比他们高一等似的。当然,现在的社会组合已经很不相同了。在当前,hatinhand的含义很简单。意思就是:在逼不得已的情况下去求人帮忙,然而又感到难以开口、很难堪。下面就是一个例子:例句-1:Withournewbabyandmywifesick,mypaycheckjustisn'tenoughformyfamilytoliveon.Withbusinesssobad,Ihatetodoit,butIhavetogotomybosshatinhandandbegformoremoney.

57这个人说:我们的孩子刚出生,我妻子又在生病,我的工资根本不够我们开销的。我实在没办法,不得不去求我的老板帮忙,请他再给我一点钱。现在生意很不景气,我真是不愿意这么做。******美国大学的学费非常贵,许多美国人感到难以负担子女的教育费用。这也是为什么大多数学生需要打工的原因。但是,从学校的角度来看,虽然学费不断地上涨,但是它们还是感到各方面费用越来越高,学校的资金还远远不够。所以,美国大学校长的重要任务之一就是筹集外来资金。下面就是一个校长在说话。例句2:Ilikemyjobasuniversitypresident.ButIdon'tliketogoouthatinhandbeggingformoney.Unfortunately,though,thisisthemostimportantpartofmyjob.Otherwisetheschoolsimplycouldn'tsurvive.这位校长说:作为一个大学的校长,我喜欢我的工作。但是,我不喜欢卑躬屈膝地到外面去要钱。不幸的是,这似乎是我的工作当中最重要的任务,否则,这个大学就没有办法生存。实际上,某些大学在物色校长人选的时候都把候选人是否在社会上有足够的关系,有能力为学校筹集资金作为一个考虑的重要条件。因为,筹集资金在目前来说确实是一个大学校长的重要任务。******现在我们来讲今天要给大家介绍的第二个习惯用语:Toweartwohatsatatime.Towear就是“穿戴”的意思。Toweartwohatsatatime就是一个人同时戴两顶帽子。这当然是从字面上来解释。在实际生活中,你碰到过什么人同时戴两顶帽子的吗?恐怕没有吧。但是,你会听到美国人说某人同时戴两顶帽子的。那这是什么意思呢?Toweartwohatsatatime是指一个人同时担任两个职务。我们来举一个例子吧。例句3:They'resoshorthandedatmycousinJoe'sofficethathehastoweartwohats.HewasalreadyaVicePresident,butnowheisalsothetreasurerbecausetheoldtreasurerquitandtheycan'taffordtohireareplacement.这句话的意思是:我表兄乔伊的公司人手很少,他不得不同时担任两个职务。他本来就是副总裁,现在他还得负责管理财务,因为原来负责财务的人辞职了,而他们又没有钱另外雇用一个人来接替他。******下面我们再来举一个例子。这是一个人在说他的朋友如何在妻子去世以后担负起许多责任。例句4:SinceMike'swifepassedaway,he'sbeenwearingtwohatsathomeasbothfatherandmother.Notonlyishethebreadwinnerofthefamily,healsotakescareofthechildren'sfoodandclothesandhelpsthemwiththeirhomework.这个人说:自从麦克的妻子去世以后,他在家既当父亲又当母亲。他不但要出去工作维持家庭的生活,而且他还得料理孩子们的饭食和衣服以及帮助他们做家庭作业。美国习惯用语第193讲你们知道一个人很胖的这个“胖”字在英文里是哪个字?Fat.中国人说一个人很胖,这是很普通的。但是,美国人在说一个人胖的时候却不太用fat这个字。你要是用fat这个字,人家会觉得你很不礼貌,会生气的。那么,美国人是怎么说的呢?美国人是尽量避免直截了当地用“胖”这个字。他们有的时候说:She'squitebig.这恐怕就是中文里的“块头很大”了。有的时候美国人还说:He'sheavy.Heavy是“很重”的意思,用在指人的时候也就是说他的体重很重。总之,美国人在说人家胖的时候比较婉转,以免伤害别人的自尊心。好,现在让我们言归正传。今天我们要给大家介绍的第一个习惯用语就是:Fatfarm.Farm就是“农场”。Fatfarm这个说法也许会引起误会,使人以为这是一个农场里面全是胖的人。实际上,一个人到fatfarm去不是因为他胖,而是他想减肥。Fatfarm是一个健身的机构,去那里的人要做大量的锻炼,但是东西吃得很少。有的美国人很难控制他们的体重,所以每年去一次fatfarm为了减肥。下面就是一个例子。例句-1:MysisterSallyisbackfromthefatfarmagain.Shelosttwentypoundsthere.Butthewaysheeats,I'msureshe'llgainitbackandgobacktothefatfarmnextyear.这人说:我妹妹萨丽去参加减肥治疗所已经回来。她体重减少了二十磅。但是,按她这种吃东西的样子,我肯定她会重新增加二十磅,然后明年再去减肥治疗所。******下面是另外一个人在说他的妹妹。例句2:Sallydidsomethingveryembarrassingatthefatfarm.Onenightshequietlyphonedouttoorderapizzathinkingnobodywouldknow,butshegotcaughtbythefatfarmmanager.Soshequitthenextdayandreturnedhome.这个人说:萨丽在减肥治疗所干了一件很难堪的事。她一天夜晚偷偷打电话叫店里送一个比萨饼到治疗所,以为没有人会知道,结果给治疗所的经理抓住。所以,她第二天就回家不干了。有些人平时吃很多东西,造成体重超重。要一下子改变饮食习惯,在很短的时间里减少一二十磅那是很不容易的。因此,偷偷吃东西恐怕也是可以想象的。******今天我们要讲的第二个习惯用语是:Tochewthefat.Chew作为一个动词,它的意思是:吃东西时嚼东西的“嚼”。可是,tochewthefat并不是嚼肥肉。这是一个俗语,它的意思是“几个朋友、同事或一些熟人坐在一起随便聊天,不管是天南地北,或是张家长李家短,想讲什么就讲什么。”下面是一个例子。例句3:AftermynextclassI'mgoingbacktomyroomtocatchuponmysleep.Iwasupuntilfourthismorningchewingthefatwithmyroommateandacoupleoffriendswhodroppedin.这个人说:上完下一节课我就要回房间去睡觉。我昨天晚上跟我同房间的同学和其他两个来玩的朋友一起聊天,一直聊到今天早上四点才睡觉。******不管是中国人还是美国人,找对象要志同道合这恐怕是普遍的。下面是一个教授在说他的同事。例句4:Jackisaquietmanwhowritesbooks.Infact,hehaspublishedseveralhighly-regardedbooksonAsianhistory.Butallhiswifelikestodoischewthefatwithherfriendsalldaylong.I'msurprisedthattheirmarriagestillholdstogether.

58这个教授说:杰克是一个很安静的人,他一直在写书。其实,他已经出版了好几本有关亚洲历史的书,受到很高的评价。可是,他太太所喜欢的就是成天和她那些朋友聊东家长西家短。他们的婚姻居然没出问题,我真是感到很奇怪。美国习惯用语第194讲我们讲过几个以fat这个字为主的习惯用语,今天我们再来补充两个。不同的民族对一个人胖不胖瘦不瘦有不同的看法。中国人说:“你胖啦!”那是好意,意思你身体很好,心宽体胖。可是,当你见到一个美国朋友的时候,要是你说:“你胖啦!”那他会很不高兴的,因为美国人最不喜欢胖,虽然你在美国到处可以看到很胖的人。但是“胖”,也就是fat并不见得都是坏事。我们今天要讲的第一个习惯用语就能说明问题。Fatcat.Fat是指“胖”,cat是指一只猫。狗和猫的猫。Fatcat这两个字看来很简单,不是一只很肥的猫吗?不对。Fatcat实际上是指人,是指那些很有钱、很成功的人。我想,我们每个人都非常想当fatcat。但是,当你成了fatcat以后,总会有人妒忌你的。下面就是一个例子:例句-1:Ihatetoseefatcatsshowingoffalltheirmoney,butIwouldsurelovetobeonemyself.ButIguessmyonlychanceofbeingafatcatistowintenmilliondollarsinthelottery.这个人说:我不喜欢那些有钱人眩耀他们的钱,可是我自己也确实很想成为一个有钱人。但是,我要成为一个有钱人的唯一机会就是中一张一千万美元的彩票。许多美国人都买彩票,有的人每个星期都买。虽然一张彩票的价钱不算高,但是长期积累起来数目也很可贵。有的人和同事们合起来一起买。这样可以多买一些彩票,中彩的机会多一些。要是中了的话,他们可以把钱平分,虽然得到少一些,但比没有要好多了。******我们再给大家举一个关于fatcat的例子。这是一个人在说他的朋友发家以后就瞧不起他了。例句2:TomandIusedtobequiteclosewhenwewerepoorstudentsatcollege.Aftergraduationhe'sbecomeverysuccessfulandhe'sturnedintoarealfatcat.Youknow,hedidn'tevenbothertosayhellotomewhenIsawhimonthestreetyesterday.这个人说:我跟汤姆在念大学的时候都是穷学生,我们很要好。毕业后,他很成功,变成一个非常有钱的人。你可知道,昨天我在马路上见到他,他连招呼都不跟我打。******在我们刚才讲的fatcat这个习惯用语里,fat这个字应该说是好的意思,是指一个人很有钱。从fat这个字来看,它应该包含多、或者大的意思。然而,这可不一定。下面我们要讲的一个习惯用语就是一个例子。Fatchance.Chance是机会的意思。那么,fatchance从表面上来看应该是机会很多。可是不然。Fatchance是指机会很少,甚至根本没有机会。我们来举一个例子。例句3:AfatchanceI'llevergetagoodgradeinphysicsorchemistry;I'mjustnotverygoodwhenitcomestoscience.MaybeIoughttomajorinhistoryorjournalisminstead.这个人肯定是一个学生。他说:我想得到物理课或化学课的好分数几乎是不可能的。凡是有关科学的课程我就是不行。也许我不应该选那些课,而应该学历史或新闻。有些美国学生刚进大学时确实还不太明确自己要学什么。他们往往在过了一段大学生活后才能决定自己的志愿。当然,早一点选定学科就知道应该选些什么课,因为要改变专业就可能会损失一些学分。******大家都知道,许多家长都希望自己的孩子能够有一天出人头地,成为有名的电影明星、电视播音员,或其他引人注目的人物。在美国,有些人把孩子带到好莱坞去,希望被某个导演发现,让他在电影里充当一个角色。下面我们要举的例子是一个丈夫在对妻子讲话。例句4:MydearthereisafatchanceMichaelwillbechosenbyanydirectoratHollywood.Lookathimagain.Inthefirstplacehe'snotthehandsomestboyintheneighborhood.Besides,don'tforgethestutters!这个爸爸还比较现实,他对他妻子说:亲爱的,麦克被好莱坞导演选中的机会是很少的。你再看看他,首先他并不是我们这一带最英俊的男孩,而且你别忘了,他还有口吃的毛病。这位母亲大概是望子心切,把他的缺点全部忘了。别的不说,口吃的人要当演员是难上加难。美国习惯用语第195讲我们给大家介绍过几个以fat,就是“胖”这个字为主的习惯用语,今天我们来给大家讲解两个和“瘦”这个字有关的常用语。Thin.Thin可以解释为“瘦”,但是在不少场合也是指“薄”,厚薄的“薄”。在今天我们要讲的两个习惯用语里,thin都解释为“薄”。我们先来讲第一个:Thinice.Ice就是“冰”,滑冰的“冰”。Thinice就是“薄的冰”。一到冬天,许多地方的河流或湖水都会结成冰。这是孩子们滑冰的好时机。但是任何人要是在很薄的冰上行走或滑冰的话,那是很危险的,因为薄的冰不一定能承担他的体重。万一冰块破裂,人就要掉到冰冻的河水里,有的人甚至会丧失生命。因此,onthinice这个俗语的意思就是指各种危险的处境。由于这个说法已经扩展到生活的各个方面,因此onthinice并不一定是指肉体或涉及生命的危险。下面这个例子就能说明问题。这是一个教授在警告一个学生。他说:例句-1:Youngman,unlessyoustartturninginyourassignmentsontimeandpullupyourtestscores,Ihavetotellyouthatyouareonthiniceinthisclass.Rightnowyou'reveryclosetofailing.这个教授说:小伙子,我得告诉你,你现在在这个班里的学业情况很危险,除非你及时交作业而且提高你测验的分数。你现在的情况是近乎不及格。******在某种情况下,我们往往会做一些我们没有把握的事。比如说,有一个机构请你去讲演,而你对他们要你讲的题目并不熟悉,因此你在讲的时候总觉得有点心虚,生怕出错。这种情况就可以用onthinice这个俗语来形容。下面就是一个教授在说他的感受。例句2:AsaprofessorofphilosophyIdon'tknowmuchaboutmoviessoIwassillytoacceptaninvitationtospeakonAmericanfilmsasanartformlastweek.IfeltIwasreallyonthiniceduringthespeech,scaredtodeathofmakingafooloutofmyself.这位教授说:作为哲学教授,我对电影了解不多。可我接受了邀请,上星期去讲有关美国电影作为一种艺术形式。这实在是很傻。在讲演的过程中,我感到非常没有把握,害怕得要命,生怕说错了把自己弄得像个傻瓜一样。******

59下面我们再来讲一个以thin这个字为主的习惯用语,Thin-skinned.要注意的是在thin和skinned这两个字之间有一个连接号。Skinned是来自skin这个字。skin就是“皮肤”。那么,thin-skinned就是“皮肤很薄”的意思。当做习惯用语的时候,它的意思就是“脸皮很薄,对别人的批评比一般人更为敏感。”有时别人明明没有批评他的意思,而他也以为人家在指责他。我们来给大家举一个例子。例句3:ThetroublewithHarryisthatheissothin-skinned.Hedoesgoodwork,buthemustfeelveryunsureofhimself.Askhimafriendlyquestionabouthowhisworkisgoingandhethinksyou'recriticizinghim.说话的这个人肯定是在说他的同事。他说:哈里的问题是他太敏感,脸皮太薄。他的工作很好,但是他肯定对自己缺乏自信。你要是很善意地问他他的工作进展如何,他就会认为你是在批评他。这种人肯定很难相处,但是,有这种习性的人,他们本人恐怕也是很痛苦的。******下面是一个爸爸在对他的儿子说话。例句4:Youshouldn'tbesothin-skinned.You'vechangedjobsthreetimesinthreemonthsandeverytimeitwasbecausesomebodytriedtocorrectyourmistakes.Son,everyonehastolistentocriticismsometimes.It'stheonlywaytolearnandgrow.这位爸爸说:你不能这么敏感。你看,你三个月里换了三个工作,每次换工作都是因为别人要纠正你的错误。儿子,每个人在某个时候都得听一些批评。这是学习和成长的唯一道路。美国习惯用语第196讲自己愿意。实际上,有的人还很喜欢花很多时间在工作上。有的人喜欢抽烟有烟瘾,有的人喜欢喝酒有酒瘾。有的人老是在工作,好像对工作上了瘾一样。英文里有一个专门的名词来形容那些人。这就是我们今天要给大家介绍的第一个习惯用语。workaholic在英文里,alcoholic就是喝酒上瘾的人。根据高克毅写的《通俗美语辞典》,大约二十年前有一个名字叫作韦恩.奥茨的美国教会辅导员。他每天从早到晚忙个不停,是一个典型的工作狂。有一天,他那五岁的儿子要见他,但是他非得通过他爸爸的秘书约好一个时间后才能见到他。这件事使韦恩.奥茨省悟了过来,于是他写了一本书,题目是:《一个工作病狂者的忏悔录》,英文名字是:"ConfessionsofaWorkaholic"。这是workaholic这个字第一次出现。实际上就是把alcoholic这个字前面的四个字母a-l-c-o改成w-o-r-k。从那时候起,workaholic就开始用来指一个只知道工作,忽视家庭,没有正常生活的人。下面就是一个很好的例子。例句-1:MybrotherBilldesignscomputersandhe'sturnedintoarealworkaholic.Heworkstwelvehoursaday,talksaboutnothingelseandpaysnoattentiontohiswifeandthreekids,orhisoldfriends.这个人说:我的弟弟比尔是设计电脑的。他可真是变成了一个工作狂。每天工作十二个小时,一开口除了讲他的工作外没有任何别的内容。他把妻子、三个孩子以及他的一些老朋友完全抛在脑后。******下面这个例句是一个人在对他的太太诉说他的苦衷。例句2:Don'tcallmeworkaholicplease!Yes,Ispendmostofmytimeintheofficeandcan'tgoonvacationwithyouandthekids.ButyouthinkIlikeit?IhavetoworkhardifIwanttobepromotedandmakemoremoney.他说:请你别叫我工作狂。是的,我把大多数时间都化在办公室里,也不能跟你和孩子们一起出去休假旅行。但是,你以为我喜欢那样吗?要是我想被提升,挣更多的钱,我非得努力工作不可呀。******我们再来给大家介绍一个和艰苦工作有关的习惯用语。gruntworkGrunt就是由于太疲劳,或者是不满意而咕咕哝哝。Gruntwork就是会使得人感到非常疲劳的繁重的体力劳动。在越南战争期间,美国人把那些参加战争的美国士兵叫做grunt,特别是那种除了扛枪外还必须挖壕沟或做其他重体力活的士兵。Gruntwork就是在这个基础上发展而来的。下面是一个学生在说他暑期打工的情况。例句3:TheonlyjobIcouldfindwasonahighwayworkcrew.Ispentmostofmytimediggingditches-nothingbutgruntwork.Thegoodpartwasthatitpaidtwiceasmuchasworkinahamburgerjoint.这个学生说:我唯一能找到的工作就是在一个修公路的工程队里。大多数时间我都在挖沟,除了繁重的体力劳动外别的什么也没有。好处是这个工作的工资比在卖汉堡包的餐馆里工作要高出一倍。美国学生一到暑假都纷纷出去找工作,有的是为了付学费,还有一些只是为了增加一些零花钱。在长达三个多月长的暑假里,你可以看到不少学生在那些连锁快餐店里工作。其实,那里的工作也不轻松。******每一个机构里都会产生工作分配不均匀的现象。下面是一个公司的雇员在跟老板抱怨。例句4:It'snotfairthatI'malwaysassignedtodothegruntworkwithnochanceofgettingthosejuicyjobsliketheothersonmyteam.WemakethesameamountofmoneyandIdon'tseeanyreasontobetreatedthisway.这个雇员非常生气,他说:我老是被指派去做那些繁重的工作,没有机会像我小组里那些人那样得到一些美差。这是不公平的。我们的工资都一样。我认为这样对待我是没有道理的。在美国,除非你有某种特殊才能,公司缺不了你,否则你要想加工资,或者得到优厚待遇,一般都要很婉转地和老板商量。像上面例句里那个人那么气冲冲地和老板说话恐怕是不多的。美国习惯用语第197讲我们要给大家再介绍两个和work这个字有关的习惯用语。让我们先来复习一下work这个字吧。Work就是工作,或者是劳动。可是,今天我们要讲的习惯用语要在work这个字后面加一个s,成为works。Works就不能解释为工作或劳动了。Works可以解释为:工厂,比如说,水泥厂,钢铁厂等。Works也可以解释为一个机器的各个部件。这也就是我们今天要讲的第一个习惯用语的意思,这个习惯用语很简单,就是在works这个字前面加上一个定冠词:theworks.要是你在理发店里听见一个人说theworks,他的意思就是他不仅要理发师给他理发,而且他还要给他洗头、剃胡子、修指甲等,也就是说这家理发店提供的所有服务项目他都要。在妇女的理发店里也是一样。要是一位女士在理发店里说她要theworks,那她就是说她不仅要洗头、做头发,而且还要清理脸部皮肤和其它所有的服务。你要是在美国到麦当劳或别的快餐店去的话,你会听到更多的人说他们要theworks。下面是一个学生在买一份简便的午餐。他说:例句-1:Frenchfries,please,andalargecoke.Andahamburgerwithalltheworks-mustard,catsup,pickle,lettuceandonion.这个学生对售货员说:请你给我炸土豆条,和一大杯可口可乐。另外还要一个汉堡宝,全部作料都要,芥末,番茄酱,泡菜,生菜和洋葱。

60汉堡宝是美国人经常吃的一种食品,就是把一个圆的小面包切开分成上下两半,把牛肉末煎成的肉饼夹在面包当中,然后再放上一点生菜,几片西红柿,一点切的很细的洋葱等作料。有的人喜欢加一点番茄浆,有的人则喜欢加一点烤肉浆。当然牛肉饼是否做的好,煎的好,这对整个汉堡宝的味道起很大的作用。你可以到快餐店里吃到汉堡宝,大的餐馆里吃午饭的时候也有汉堡宝。当然价钱就要比快餐店的贵多了。******人的性格都是各不相同的,有的人处处精打细算,花钱很小心。可是有的人用起钱来大手大脚,喜欢摆场面。下面就是一个人在说他的妈妈和妹妹。例句2:Mymotherandmysisterhaveverydifferentpersonalities.Momalwayswashesherhairbeforeshegoestoherhairdresserjusttosavemoney.Butmysisterasksfortheworkseverytimedespitethefactshedoesn'tevenhaveajob.这人说:我妈妈和妹妹是两个性格完全不同的人。我妈妈每次去理发店之前总是先自己洗头,这样好省一点钱。可是,我妹妹总是要理发店给她全套服务,一样不少,尽管她连个工作都没有。要指出的是,这种大手大脚的情况在美国年轻人当中还不在少数。******下面我们要给大家讲解的习惯用语就是:intheworks.Intheworks这个习惯用语是用来形容一个正在计划中的工程,或者这个工程正在进行中。要是说一个工程isintheworks,那它的意思就是这个工程已经开始,但是在结束前还有很多工作要做。下面这个例子是一个电台记者在报导汽车工业正在进行的一个项目。他说:例句3:Severalautomakershaveprojectsintheworkstoputapracticalelectricalcaronthemarketbytheyeartwothousand.Theyhopetobuildacarthatwillrunfourhundredmileswithoutrechargingthebatteries.这人说:几家汽车公司都在研究制造一种实用的电动汽车,计划在2000年之前能够投入市场。他们希望推出一种能够开四百英哩不用充电的汽车。”******我们再来举一个例子。这是一个人在说他自己的个人计划。例句4:Iliketoreadbooksondifferenttopics-medicine,energy,artsandwhatnot.I'veaccumulatedalotofnotesItookwhilereading.Aplantofilethesenotesisintheworks,butit'sgoingtotakealongtimebeforeIgettoit.这人说:我喜欢看各种不同科目的书,像医学、能源、艺术等等。我积累了好多看书时候做的笔记。我已经开始订计划来按课目整理这些笔记,但是要真正动手做还得等很久。一个人能够对理工科和文科都感兴趣是不容易的。美国习惯用语第198讲今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都是以cut这个字为主的。Cut这个字和其他有些英文字一样,在跟别的字合在一起成为俗语,俚语的时候会有不同的意思。我想大家都知道cut就是用刀或其他利器把什么东西切开。Cut是一个很简单,很普通的字,只有三个字母组成,c-u-t。可是,在我面前这本大字典里,cut有八十九个不同的解释。当然,cut在习惯用语当中,它就不一定是切东西的意思了。今天我们要讲的第一个习惯用语就是一个例子。Tocutadeal.Deal这个字可以解释为交易。Tocutadeal并不是撕破,或者是破坏一个交易。相反地,tocutadeal就是在做生意方面,或者是在司法方面和对方达成一个协议。我们先来给大家举个例子。这是一个丈夫在告诉他的朋友有关他和他太太离婚的事。例句-1:Thetwoofusarguedayear-whogotthehouse,thefurniture,thecar?Butourlawyersfinallycutadealwhichweboththoughtwasfair.Soatlasteverythingissettled.这位丈夫说:我们两在房子给谁,家俱分给谁,谁该得到汽车这些问题上争论了一年。但是,我们的律师最后定了一个方案我们两都认为是公平的,所以一切终于都解决了。离婚对双方本来就是很痛苦的事。在美国,人们还往往会为了分财产、争孩子,为了孩子的扶养费多少而打官司;有的甚至打好几年官司,弄得双方情绪很不好,不能过正常的生活。这真是劳命伤财,唯一获利的恐怕只有双方的律师了。******下面这个例子是我们都很熟悉的。这是一个十几岁的男孩子在讲他和他爸爸达成的协议。例句2:Mydadhasnotbeenhappywithmygradesatschool.ButyesterdayIpromisedhimtoworkharder.Finally,wecutadeal.HesaidifIgotallA'sthissemester,he'llletmegotothesummercamp,orbuymeanewcar.这个男孩子说:我爸爸对我在学校的成绩不太高兴。但是,昨天我向他保证要更用功念书。最后,我们达成了一个协议。他说,要是这学期我每门功课都得A的话,他就让我去夏令营,或给我买一辆新车。美国的孩子到了十六岁就可以获得驾驶执照。在十六岁之前,不管要到哪里去他们得靠父母,或者是朋友接送。可是有了驾驶执照而没有车的话并不等于完全自由,因为他们还得向父母借用车。所以,有一辆自己的汽车对这些孩子来说简直好像插了翅膀一样。******下面我们再来讲一个以cut这个字为主的习惯用语。Tocutcorners.Corner就是角,比如一张台子有四个角的角,或者是马路的拐角。当然,用刀来切台子的角,切马路的拐角是不可能的。但是,有时为了节省时间,我们在马路上走的时候不一定老顺着人行道走,而往往想办法走近路,从草地上,或穿过人家的院子。作为习惯用语,tocutcorners的意思是:找更方便的办法,或更便宜的办法来做一件事。但是,这样做并一定会有好的效果。下面就是一个人在说他为了省钱而给自己带来更多的麻烦。例句3:Itriedtocutcornersbyfixingmycarmyselfinsteadoftakingitbacktothedealer.Butitcostmemoneyinthelongrun.ThewholetransmissiondroppedoutwhenIwasdrivingonthebeltway.这个人说:我是想自己来修车,不要把车送到卖车的公司里去修。这样好便宜一点。可是,从长远来看,这样花我更多的钱。当我在环行公路上开车的时候,整个变速箱掉了下来。这可是非常危险的事,要是高速公路上车很多的话,这种事故会有生命危险的。这样的省钱,实在是得不偿失。******美国近几年来经济不景气,不管是私营公司,还是政府机构,都在不断地裁减人员,节省开支。没有被裁掉的人当然很幸运,但是他们的工作压力也相应地增加了好多,有的人一个人要做几个人的工作。下面是一个人在抱怨他的工作压力太大。他说:

61例句4:Sincethecompanylaidoffmorethanonehundredemployees,Iwasgiventheresponsibilitynotonlyforproductionandmarketing,butalsoforpersonnelaswell.NomatterhowhardItriedtocutcorners,there'sstillnotenoughtimeformetofinishmywork.这人说:自从公司解雇了一百名雇员以来,我不仅仅被指定负责生产和推销,而且还要负责人事。不管我怎么想方设法见缝插针,简化程序,我总没有足够的时间来完成我的工作。美国习惯用语第199讲我们已经讲过两个以cut这个字为主的习惯用语。让我们先来复习一下cut是怎么拼的。Cut这个字最普通的意思就是用刀把什么东西切开。可是,在今天我们要给大家介绍的两个习惯用语里,cut的含义就不是“切东西”的“切”了。现在我们先来给大家讲一个用的非常普遍的常用语。Tobecutoutfor.有的时候,我们也可以说:Tobecutouttobe.Tobecutoutfor,或者是tobecutouttobe都是一样的意思。要是一个人对你说:Youarecutoutforacertainjob.他的意思就是,他认为你非常适合做那个工作,你有能力把工作做得非常出色,也就是中国人常说的“某某人生来是做那个工作的材料”。我们来举一个例子。一个正在找工作的人在报上看到一则招聘人的广告。他认为那个工作对他来说是再合适不过了。他说:例句-1:I'mgoingtoapplyforthisjobascomputeroperatoratthisbiglawfirm.TheyuseasoftwaresystemI'vehadlotsofexperiencewith,soitsoundslikeajobI'mcutoutfor.这人说:我准备到那家大的律师事务所去申请电脑操作员的工作。我对他们用的电脑软件有很丰富的经验,所以这个工作对我来说好像是非常合适。美国人要找工作一般都要到报纸上去看广告。美国的报纸除了为读者提供国际、国内和当地的消息外还为读者提供其它信息。特别是周末的报纸,广告拦里样样都有,从出售旧家俱、旧汽车、旧乐器等一直到租公寓、卖房子、雇保姆各种广告名目繁多。找工作的人更是要每天仔细看报纸上的广告;不少人也确实是通过报纸上的广告找到工作的。******每个人的性格不同,各人的特长也不同,因此,有的人适合做某种工作,而同样的工作对另外一个人并不见得合适。下面是一个人在说他的两个阿姨,一个叫玛丽,一个叫琳达。例句2:MyauntMaryknowshowtorelatetopeopleandisverypersuasive.Sheiscutouttobeasaleswoman.ButmyauntLindaisdifferent.Sheisquietandshy.Soshechoosestobearesearcheratalabandisveryhappywithherwork.这人说:我的阿姨玛丽很善于和其他人交往,也很有说服别人的能力。做一个好的售货员对她来说是再合适不过了。但是,琳达阿姨不同。她很安静,也很怕羞。所以,她选择的职业是在一个实验室里当研究员。她对她的工作很满意。******下面我们要给大家介绍的是一个很简单的习惯用语,那就是在cut这个字后面加上一个up.这个习惯用语就是:cut-up.要请大家注意的是在cut和up这两个字之间有一个连接号。当cut作为动词的时候,tocupup就是把什么东西切开。可是,当cut-up作为习惯用语的时候,cut-up就成为一个名词,意思是“跟人开玩笑或者是大声喧哗以吸引别人注意的那种人”。我们来举一个例子。例句3:Johnisalwaysquietasamouseintheoffice.Butheturnsintoarealcut-upataparty-playingsillyjokesonpeople,flirtingwithallthewomen,andgenerallymakingafooloutofhimself.这句话的意思是:约翰在办公室里总是安静得像一只老鼠。但是,他在一次聚会上却变了一个人,他开别人的玩笑,和所有的女士们卖弄风情。总之,他把自己弄得丑态百出。******我们再来举一个例子看看cut-up这个习惯用语是怎么用的。这是一个人在说他公司里的一个年轻律师。例句4:Johnisoneofthejuniorlawyersinthecompany.He'sarealcut-up,jokingandlaughingallthetimeevenatthebusinessmeetings.Theseniorpartnerslikehimbutwouldn'ttakehimseriouslyandhavehimasapartner.这人说:约翰是公司里一个年轻的律师。他实在是很喜欢开玩笑,成天笑笑闹闹的,甚至在公司开业务会议时都如此。那些资深的律师都很喜欢他,但是并不把他当回事,也不想让他成为有正式股份的公司成员。美国习惯用语第200讲今天我们要给大家介绍的两个常用语都是和“月亮”这个字有关。“月亮”在英文里是哪个字?Moon.月亮在人的生活中一直占很重要的地位。可是,人们对月亮的看法很不相同。对有些人来说,一提到月亮就使他们想起爱情,产生一种浪漫色彩的感觉。但是,也有人对月亮存在反面的看法。他们认为月亮的不同位子会对他们产生不同的影响。我们先来讲一个大家都很熟悉的,和爱情有密切关系的字。那就是:Honeymoon.Honeymoon就是新郎新娘结婚后出去旅行渡蜜月。一般他们都会去那些风景优美,具有浪漫色彩的地方,以便单独地享受新婚的欢乐。可是,honeymoon这个字已经远远超过渡蜜月这个含义了。它已经成为一个可以应用于各种情况的习惯用语。和新婚夫妇一样,人和人的关系一开始往往都有良好愿望,双方也能过得很融恰。这就是honeymoon的意思。比如说,一个新当选的政府官员一开始往往能够和选民和其它政府部门保持很好的关系。下面这个例子是一个政治学教授在说话。例句-1:Evenafterahard-foughtcampaign,historytellsusthatanewpresidentcanusuallyexpectahoneymoonwithcongressforafewmonthsbeforetherealpoliticalfightingstartsupagain.这位教授说:历史告诉我们,一个新上任的总统,即便他竞选得十分艰苦,一般在头几个月内都能和国会保持良好的关系。过了这段时间,他和国会又会重新展开政治斗争。不管是新上任的总统还是新当选的州长或其他官员,刚上台总是有一段时期和各个方面关系比较和谐。美国人经常用honeymoon这个字来形容这一段顺利的时期。但是,honeymoon也可以用在别的场合。下面就是一个例子。这是一个人在说他一个新近结婚的女同事。这位女同事的丈夫有一个十几岁的孩子。例句2:Shortlyafterhermarriage,Sarahsaidshegotalongfinewithherhusband'sson.Buttwoweeksago,shecomplainedthattheboypouredinkonherdressandlastweekhebrokehercarwindowwithastone.Well,Iguesstheirhoneymoonisover.这个人说:萨利刚结婚的时候说,她和她丈夫的儿子相处得很好。但是,两个星期前,她说那孩子把墨水倒在她衣服上。上个星期,他又用石头把萨利的汽车窗户打破了。我想他们能和睦相处的日子已经结束了。

62在哪儿当后母都是不容易的。美国的离婚率很高,因此再婚的人也不少。有的时候,夫妇俩以前都结过婚,都有孩子。这样,一结婚家里就有两三个、甚至四五个孩子。这不仅牵涉到家长跟孩子,而且还牵涉到孩子跟孩子间的关系。弄得不好,夫妻关系也会受到影响。******下面我们要给大家介绍的一个习惯用语不仅在美国非常普遍,而且在中国恐怕也是极为普遍的。这个习惯用语就是:Moonlight.Moonlight从字面上来解释当然是月光的意思。但是,作为习惯用语,moonlight是指一个人除了白天做一份工作外,晚上还另外有一份工作。在美国,一个人做两份工作是很普遍的。有的人甚至做三份工作。例如,白天有一个工作,晚上有一个工作,到周末还有一个工作。下面我们来举个例子。例句3:Myregularofficejobisfromninetofive.ButIalsomoonlightsellingticketsatthemovietheaterfromsix-thirtytonine-thirtybecauseIwantenoughmoneytogetanewcar.这个人说:我正常的工作时间是从九点到五点。但是,由于我要攒够了钱买一辆新车,所以我还有另外一份工作。那是从六点半到九点半在电影院里卖票。******下面是一个人在发表他对身兼两个职业的看法。他说:例句4:Mostofmycolleaguesmoonlight.Onehashisownrestaurant,anotheronesellsinsurance,andseveralothersarerealtors.Yes,it'salwaysnicetohavemoremoneytospend,butIthinkit'simportanttospendmoretimewithmyfamily.这人说:我的大多数同事都有另外一份工作。一个同事自己开饭馆,另一个推销保险,还有几个经销房地产。是的,有更多的钱用总是好的。但是,我认为用更多的时间和我的家人在一起是很重要的。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
最近更新
更多
大家都在看
近期热门
关闭