资源描述:
《五年级英语小故事带译文(五篇)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
五年级英语小故事带译文(五篇)【第一篇】ThebirdsofthedunghillAlittlebirdflytosouthforthewinter.Itwasverycold,almostfrozenbird.Hence,flytoalargespace,afteracowthere,inapileofcowdunguponthebird,frozenbirdlyingonthedunghill,feelverywarm,graduallyrecovered,itiswarmandcomfortablelying,andsoonbegantosingsongs,apassingwildcathearvoices,see,followthevoice,wildcatsquicklyfoundlyingonthedunghill,bird,pullitout.Thewayofexistence:noteveryonetoleadthedunguponyourpeopleareyourenemy.Eachofyouisnotfromthedunghilllirepeopleareyourfriends,and,whenyoulyingonthedunghill,hadbetterkeepyourmouthshut.【译文】粪堆里的小鸟一只小鸟飞到南方去过冬。天很冷,小鸟几乎冻僵了。于是,飞到一大块空地上,一头牛经过那儿,拉了一堆牛粪在小鸟的身上,冻僵的小鸟躺在粪堆里,觉得很温暖,渐渐苏醒过来,它温暖而舒服的躺着,不久唱起歌来,一只路过的野猫听到声音,走过去看个究竟,循着声音,野猫很快发现了躺在粪堆里的小鸟,把它拽出来吃掉了。生存之道:不是每个往你身上拉大粪的人都是你的敌人。也不是每个把你从粪堆里拉出来的人都是你的朋友,还有,当你躺在粪堆里时,把你的嘴闭上。
1【第二篇】PluggingOne’sEarsWhileStealingaBellOnceuponatime,therewasamanwhowantedtostealhisneighbor’sdoorbell.However,heknewclearlythatthebellwouldringandcatchtheotherpeople’sattentionaslongashetouchedthebell.Sohethoughthardandsuddenlyhitonaclever“idea”.Hepluggedhisearswithsomething,thinkingthateverythingwouldgowellwhenhestolethebell.Unfortunatelytohisdisappointment,thebellstillrangloudlyandhewascaughtonthespotasathief.【译文】掩耳盗铃从前,有一个人想偷邻居门上的铃,但是他知道一碰到铃,铃就会响起来,被人发现。他想啊想,终于他想出一个“妙极”,他把自己的耳朵用东西塞起来,就听不见铃声了。但是当他去偷铃时,铃声仍旧响起来,他被别人当场抓住。【第三篇】LaygoldengooseOnemorningacountrymanwenttohisgoose’snest,andsawayellowandglitteringeggthere.Hetooktheegghome.Tohisdelight,hefoundthatitwasaneggofpuregold.Everymorningthesamethingoccurred,andhesoonbecamerichbysellinghiseggs.Thecountrymanbecamemoreandmoregreedy.Hewantedtoget
2allthegoldatonce,sohekilledthegoose,whenhelookedinside,hefoundnothinginitsbody.【译文】生金蛋的鹅一天早晨,农夫去他的鹅窝看见一只金灿灿的蛋,他带回家后发现这是一只纯金蛋。每天早晨同样的事情都会发生,他也靠卖金蛋逐渐变得富足起来。农夫变得越来越贪婪,他想立刻得到鹅肚子中所有的金蛋。于是他杀死了鹅,但是,在鹅肚中他什么也没找到。【第四篇】ThetoothfairyPrimitivepeoplesbelievethathair,nailclippings,andlostteethremainmagicallylinkedtotheownerevenaftertheyhavebeendisconnectedfromhisbody.Asanyvoodooartistwilltellyou,ifyouwanttogrindsomeoneintopowder,youdon’tneedtotouchhimatall.It’squiteenoughtostamponamissingmolarandlet“contagiousmagic”dotherest.Thisiswhypeoplesallovertheworldtraditionallyhidelostbodyparts,lesttheyfallintothewronghands.Americanchildren’sritualofhidinglostteethundertheirpillowsprobablyderivesdistantlyfromthispractice.Butthereisanobviousdifference,forwhenSuzieconcealsherbabymilktooth,shefullyexpectsittobefound,andbyagoodmagician,notanevilone.Moreover,sheexpectstobepaidforhavingsurrenderedit,andatthe
3goingrate.Nothingmareclearlysuggeststheblithecommercialgustoofourculturethanthistransformationofafearfulsuperstitionintoacheerybusinesstransaction.BecauseAmericanchildrenexpectfairexchangefortheirlostteeth,itislikelythatthetoothfairyritualderivesmoreimmediatelyfromtheEuropean,andparticularlyGerman,traditionofplacingalosttoothinamouseorarathole.Thefolkbeliefgoverningthispracticeisthatwhenanewtoothgrowsin,itwillpossessthedentalqualities,notoftheoriginal,losttooth,butofwhatevercreaturefindsit,sothecreaturesofchoicewouldbethoseworldclasschampers,therodents.Thustheoptimistic,“fairexchange”principlemostlikelystartedinGermanyandwasbroughtherebyGermanimmigrants.ItwasonlylefttoAmericatoreplacethebeneficent“toothrat”withthemoreagreeablefairyandtoreplacethetraditionalhopeofhardmolarswithourmorecharacteristichopeofhardcash.【译文】牙齿仙女远古时期的人们认为毛发、剪下的指甲和脱落的牙齿即使离开了人的身体,仍与其主人保持着神秘的联系。正如任何一个伏都教大师都会告诉你的,假如你想置某人于死地,根本用不着去碰他,只需用脚踩碎那人脱落的一颗臼齿就够了,剩下的事就交给“无边的法力”去办。这就是为什么全世界各个民族都习惯于把身体上脱落的东西藏起来,以免落入恶人之手。
4美国儿童把脱落的牙齿藏到枕头下的习惯做法很可能与这个习俗稍有联系。但两者又有明显的差别,因为当小苏珊把她的乳牙藏起来时,她其实满心希望有个善良的,而不是邪恶的巫师能发现她的牙齿。而且由于交出了牙齿,她还希望按现行价格得到报偿。我们把可怕的迷信变成了愉快的商业交易,没有什么比这更明白地表明我们文化中的令人愉快的商业热情。因为美国孩子希望用他们脱落的牙齿作公平交易,所以牙齿仙女的习俗可能更直接渊源于欧洲风俗,尤其是德国风俗中把脱落的牙齿放在老鼠洞里的传统做法。这种习俗依据的民间观念认为,新牙长出来时不具有原先脱落的牙齿的特质,哪种动物发现了掉下来的牙,新牙就具有那种动物的牙的特质。因此,要选那些世界一流的擅长啃咬的动物,那些啮齿目动物。因此,这种乐观的“公平交易”原则很可能发源于德国,并由德国移民带到了这里。美国人只是把好心的“牙齿老鼠”换成了更可亲的仙女,而传统上人们希望长出坚固的牙齿,到我们这儿却变成了希望拿到现金,这就更具有我们的特色。【第五篇】 CleverrabbitThewolfandthefoxwantedtoeattherabbit,butitwasn’teasytocatchhim.Onedaythewolfsaidtothefox,“Yougohomeandlieinbed.I’lltelltherabbitthatyouaredead.Whenhecomestolookatyou,youcanjumpupandcatchhim.”That’sagoodidea,”saidthefox.Hewenthomeatonce.Thewolfwenttotherabbit’shouseand
5knockedatthedoor.“Whoisit?”askedtherabbit.“It’sthewolf.I’vecometotellyouthatthefoxisdead.”Thenthewolfwentaway.Therabbitwenttothefox’shouse.Helookedinthroughthewindowandsawthefoxlyinginbedwithhiseyesclosed.Hethought,“Isthefoxreallydeadorishepretendingtobedead?Ifhe’snotdead,he’llcatchmewhenIgonearhim.”sohesaid,“Thewolfsaysthatthefoxisdead.Buthedoesn’tlooklikeadeadfox.Themouthofadeadfoxisalwaysopen.”Whenthefoxheardthis,hethought,“I’llshowhimthatI’mdead.”Soheopenedhismouth.Therabbitknewthatthefoxwasn’tdead,andheranasquicklyashecould.【译文】聪明的兔子狼和狐狸想要吃掉兔子,但是这只兔子太难抓到了。一天,狼对狐狸说:“你回家假装躺在床上。我去告诉兔子你已经死了。当他来看你的时候,你就可以跳起来抓住他了。”“真是个好主意!”狐狸说。于是他立刻回到家。狼去兔子的房前敲了敲门,“是谁啊?”兔子问道。“狼,我是来告诉你狐狸已经死了。”说完狼就走开了。兔子去狐狸家看情况。他通过狐狸家的窗户看到闭着眼睛的狐狸躺在床上。他想,狐狸是真的死了,还是在假装呢?如果他没有死,那么我走近他就会被他抓住。于是他说:“狼说狐狸死了。但是他看起来并不像死掉了呀。死去的狐狸通常都是张着嘴的。”狐狸听到这些话就想:我得证明自己是真的死了。于是他张开了嘴巴。
6这时兔子知道狐狸并没有死,他就以最快的速度跑开啦。