欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:82937328
大小:481.74 KB
页数:4页
时间:2022-11-12
《英汉翻译教程自考题-30_真题-无答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
英汉翻译教程自考题-30(总分100,考试时间90分钟)Ⅰ.MultipleChoiceQuestionsDirections:Thispartconsistsofseveralsentences,eachfollowedbyfourdifferentversionsmarkedA,B,CandD.Choosetheonethatyouthinkistheclosestequivalentoftheoriginalintermsofmeaningandexpressiveness.1.Therearethreemaingroupsofoils:animal,vegetableandmineral.______A.油可以分为三大类:动物油,植物油,矿物油。B.油可以分类三组:动物油,植物油,矿物油。C.油可以分类三组:动物,植物,矿物油。D.油有三大类:动物油,植物油,矿物油。2.Becauseitburnsbrightly,itisusedforillumination;...Becauseitisveryslippery,itisusedforlubrication.______A.因为它燃烧时非常明亮,可以用来照明;……因为它非常滑润,可以用来润滑。B.因为它燃烧时非常明亮,可以用来照明;……因为它非常滑润,可以用作润滑剂。C.因为它燃烧时发出明亮的光,可以用作照明工具,……因为它非常滑润,可以用作润滑剂。D.因为它燃烧时发出明亮的光,可以用来照明……因为它非常滑润,可以用来润滑。3.Scientistsareconfidentabouttheformationofcoal,buttheydonotseemsosurewhenaskedaboutoil.______A.科学家们确实知道煤是怎样形成的,但要是问他们石油是怎样形成的,他们似乎就不那么有把握了。B.科学家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油的形成时,他们好像没有那么确信。C.科学家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油是怎样形成的,似乎就不那么确信了。D.科学家们确实知道煤的形成,但要是问他们石油的形成时,似乎就不那么有把握了。4.Thestatementthatoiloriginatedintheseaisconfirmedbyaglanceatamapshowingthechiefoilfieldsoftheworld.______A.石油是在海里形成的这种说法,只要看一下世界主要油田分布图,就可以得到证实。B.石油是在海里形成的这种说法,被对世界主要油田分布图的浏览证实了。C.石油是在海里形成的,这种说法,只要看一下世界主要油田分布图,就可以得到证实。D.石油是在海里形成的这种说法被浏览世界主要油田的分布图证实了。5.Thereisalotofluckindrillingforoil.______A.以钻探的方法找石油有很大的偶然性。B.以钻探的方法找石油全靠运气了。C.钻探石油有很大的偶然性。D.钻探石油是很幸运的事。6.Todeterminetheconsequencesofsleepdeficit,researchershaveputsubjectsthroughasetofpsychologicalandperformancetests.______A.为了弄清睡眠不足会产生什么样的后果,研究人
1员通过一系列心理测试和表现测试来设立学科。B.为了弄清睡眠不足会产生什么样的后果,研究人员对这些学科进行了各种测试,包括心理和表现。C.为了弄清睡眠不足会产生什么样的后果,研究人员对测试对象进行了各种测试,包括心理和表现。D.为了弄清睡眠不足会产生什么样的后果,研究人员对测试对象进行了一系列的心理测试和表现测试。7.Yoncanneverpaytoomuchattentiontoyourhealth.______A.你一定要非常关心自己的健康。B.对你的健康不用过分担心。C.你对你的健康操心不够。D.你不应对自身健康过分注意。8.我就担心丧失机会。不抓呀,看到的机会就丢掉了,时间一晃就过去了。______A.TheonlythingIworryaboutisthatwemayloseopportunities.Ifwedon'tseizethem,theywillslipthroughourfingers.Timespeedsby.B.TheonlythingIworryaboutisthatwemayloseopportunities.Don'tseizethem,theywillslipthroughourfingersbecausetimespeedsby.C.TheonlythingIworryaboutisthatwemayloseopportunities.Ifwedon'tseizethem,theywillslipthroughourfingers.Timefliesfast.D.Theonlything1worryaboutisthatwemayloseopportunities.Ifwedon'tseizethem,theywillslipthroughourfingersastimespeedsby.Ⅱ.WordandPhraseTranslationA.Directions:TranslatethefollowingwordsandphrasesintoChinese.1.sedimentaryrocks2.geologist3.pitchlake4.crudeoil5.oildrillers6.mineraloil7.diesellocomotive8.roomtemperature9.bluechipsB.Directions:TranslatethefollowingwordsandphrasesintoEnglish.1.北冰洋2.润滑油3.低沸点4.庞然大物5.古代6.维生素7.海洋微生物
28.内燃机9.食品安全Ⅲ.TranslationsRevisionA.Directions:Correctorimprovethetranslationofthefollowingsentences.1.Nohouseholdcangetonwithoutwater.译文:没有家庭可以没有水而继续生活。2.ToprotectthewhalefromthecoldoftheArcticseas,naturehasprovideditwithathickcoveringoffatcalledblubber.译文:大自然为了保护鲸鱼,使它不致在北冰洋受冻,便给它提供了厚厚的一层脂肪,叫鲸脂。3.Whenthewhaleiskilled,theblubberisstrippedoffandboileddown.译文:鲸鱼被杀死之后,把鲸脂剥下来熬油。4.Totheordinaryman,onekindofoilmaybeasimportantasanother.译文:一般人认为,一种油可能与另一种油同样重要。5.Theoilusedforthispurposemustbeofthecorrectthickness.译文:用于这一目的的润滑油,必须有正确的浓度。6.Nowcountlesshomesarestillilluminatedwithoil-burninglamps.译文:许多家庭现在仍然被油灯照明。7.ForesightnowtellsusthattraveltoMarsisnotimpossible.译文:远瞻未来告诉我们将来前往火星旅行不无可能。8.TheavailabilityofwaterpowerhelpedmakeNewEnglandamanufacturingcenter.译文:水力的可用性使得新英格兰成为一个制造中心。9.Electricpowerbecametheservantofmanonlyafterthemotorwasinvented.译文:电动机发明以后,电才变成人类的仆人。B.Directions:Correctorimprovethetranslationofthefollowingsentences.1.因为这种油易于燃烧,可以用作燃料,而且在这方面比煤还有若干优越之处。译文:Becausethiskindofoilburnswell,itisusedasfuelandinsomewaysitismoresuperiorthancoalinthisrespect.2.日光来自太阳,而太阳是一团炽热、发光的气体。译文:**esfromthesun,butthesunisamassofhotglowinggas.3.不错,我们在研究所目前是正在进行基础性研究工作,但是,在基础性的研究工作中,我们不能忽视应用性的研究,在基础性的研究工作中,我们也不能忽视开发性的研究。译文:Youareright.Ourinstituteatpresentiscarryingoutbasicresearchwork.However,inbasicresearchwork,wemustnotoverlookappliedresearchandinbasicresearchwork,wemustnotoverlooktheresearchfordevelopment.4.这条线比那条线短三分之二。译文:Thislineistwothirdsaslongasthat.
3Ⅳ.PassageTranslationsA.Directions:TranslatethefollowingpassageintoChinese.1.Twometalsurfacesrubbingtogethercausefrictionandheat;butiftheyareseparatedbyathinfilmofoil,thefrictionandheatarereduced.Nomachinewouldworkforlongifitwerenotproperlylubricated.Theoilusedforthispurposemustbeofthecorrectthickness;ifitistoothinitwillnotgivesufficientlubrication,andifitistoothickitwillnotreachallpartsthatmustbelubricated.2.Withsome85percentofoverallenergynowproducedbyfossilfuels—blamedforproducingthegreenhousegasesmanyscientistsbelievearebehindglobalwarming—researcherssaynewmethodsmustbefoundtogenerateenergyifworldeconomicgrowthistocontinueinahealthyenvironment.B.Directions:TranslatethefollowingpassageintoEnglish.1.今天,中国某些工农业产品的产量已居世界前十名。中国原油产量居世界第七,1949年居第二十七位。钢产量居世界第四,1949年居第二十六位。在粮食和棉花总量上,中国居世界首位,不过中国人口众多,按每人平均产量来说,还有待于大大提高。
此文档下载收益归作者所有
举报原因
联系方式
详细说明
内容无法转码请点击此处